14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

continuaría y los israelitas tendrían la seguridad del «perdón» divino. Cuando destruyeron el templo y

cesaron los sacrificios, Dios envió la palabra profética de que en su gracia Él restauraría a Israel del

cautiverio y «perdonaría» sus pecados (Jer 31.34).

El salmista apela al gran nombre de Dios cuando pide «perdón»: «Por amor de tu nombre, oh Jehová,

perdona también mi iniquidad, porque es grande» (Sal 25.11 RVA). David alaba a Dios por la seguridad del

«perdón» de sus pecados: «Bendice, alma mía, a Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios. Él es

quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias» (Sal 103.2–3). Los santos del

Antiguo Testamento, aunque involucrados en ritos sacrificiales, pusieron su confianza en Dios.

En la Septuaginta, la traducción más frecuente de salaj es hileos einai («ser clemente,

misericordioso»), hilaskethai («propiciar, expiar») y apienai («perdonar, dejar, cancelar»). La

mayoría de las versiones en castellano traducen el término como «perdonar».

PERECER

A. Verbo

˒abad ( 6 , ), «perecer, morir, perderse, descarriarse, arruinarse, sucumbir, ser cortados, fallar». La

palabra aparece en todas las ramas de las lenguas semíticas, incluyendo arameo bíblico. En hebreo

bíblico, durante todas sus épocas, el término se constata unas 120 veces.

Básicamente, ˒abad se refiere a la desaparición de alguien o de algo. En su acepción más fuerte el

vocablo quiere decir «morir o dejar de existir». El Señor advirtió a Israel que la desobediencia y rebelión

contra Dios se castigaría con su salida de la tierra prometida y muerte en tierra extraña: «Pereceréis entre

las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá» (Lv 26.38). Este sentido se hace más enfático

en su modalidad intensiva por lo que el verbo llega a significar «destruir completamente». Al mismo

tiempo, el verbo pasa de ser intransitivo a transitivo. Así es que Dios ordena a Israel a «destruir» por

completo («hacer inexistentes, borrar del mapa») los falsos dioses de Canaán: «Destruiréis

[completamente] todas sus piedras grabadas, y [completamente] destruiréis todas sus imágenes fundidas»

(Nm 33.52 LBA). El mandamiento se refuerza aun más cuando Él dice: «Destruiréis completamente todos

los lugares donde las naciones que desposeeréis sirven a sus dioses … y borraréis [destruiréis] su nombre

de aquel lugar» (Dt 12.2–3 LBA). Esta acepción intensiva se refiere también a pueblos y ejércitos, como en

el caso del ejército del faraón: «Jehová los destruyó hasta hoy» (Dt 11.4 RVR; «completamente» LBA).

Un énfasis un tanto diferente de ˒abad es «arruinarse» o «ser arruinado». Después de la segunda

plaga los consejeros del faraón le dijeron que debería conceder el pedido de Israel de salir porque la

nación estaba arruinada: «¿Todavía no te das cuenta de que Egipto está destruido [arruinado]?» (Éx 10.7

RVA: primera vez que aparece el término). En una expresión similar se dice que Moab está «arruinada» o

devastado: «¡Ay de ti, oh Moab! Has perecido [«estás arruinado»], pueblo de Quemós … su descendencia

ha perecido desde Hesbón hasta Dibón. Los asolamos hasta Nófaj» (Nm 21.29–30 RVA).

Bastante relacionado con el énfasis anterior es el de «sucumbir». Este uso de ˒abad se concentra en

el proceso en lugar de la conclusión. Los hijos de Israel hablaron con Moisés sobre los efectos terribles de

permitir que todo el pueblo tuviera acceso a Dios. Se necesitaba mediadores (sacerdotes) que

concentraran sus esfuerzos en mantenerse ritualmente puros para que no murieran al acercarse a Dios. Por

lo tanto, el uso del verbo significa que la nación perecería o «sucumbiría» a la muerte: «¡He aquí que

perecemos! ¡Estamos perdidos! ¡Todos nosotros estamos perdidos! Cualquiera que se acerque al

tabernáculo de Jehová, morirá. ¿Acabaremos pereciendo todos?» (Nm 17.12–13 RVA). Dios responde

estableciendo el sacerdocio «para que no haya más ira contra los hijos de Israel» (Nm 18.5 RVA).

אבַד

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!