14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Otros usos de «pequeño» incluyen el tamaño de unas pesas (Dt 25.13), del dedo meñique (1 R 12.10) y el

peso relativo de un pecado (Nm 22.18).

Los dos vocablos, con la acepción de «joven», indican la edad relativa de una persona: «Y habían

salido los arameos en bandas y habían tomado cautiva a una muchacha muy joven de la tierra de Israel»

(2 R 5.2 LBA). Nótese 2 R 5.14 (RVA): «Entonces él descendió y se sumergió siete veces en el Jordán,

conforme a la palabra del hombre de Dios. Y su carne se volvió como la carne de un niño pequeño». En

forma parecida, el término puede ser también comparativo, contrastando la edad de una persona en

particular con la de sus hermanos: «En esto seréis probados; por vida de Faraón que no saldréis de este

lugar a menos que vuestro hermano menor venga aquí» (Gn 42.15 LBA).

Por último, estos adjetivos pueden señalar la idea de «insignificante» o pequeño en importancia y

fuerza: «No hagáis distinción de personas en el juicio; oiréis tanto al pequeño como al grande» (Dt 1.17

RVA). Qaton tiene un matiz parecido que quiere decir «posición social inferior»: «Aunque eras

insignificante ante tus propios ojos, ¿no fuiste hecho cabeza de las tribus de Israel?» (1 S 15.17 RVA). En

Éx 18.22 (RVA) el vocablo sugiere asuntos triviales: «Que juzguen al pueblo en todo tiempo. Todo asunto

difícil lo traerán a ti, pero ellos juzgarán todo asunto menor».

B. Verbo

Qaton significa «ser pequeño, insignificante». El verbo aparece 4 veces en hebreo bíblico

enfatizando una cualidad o cantidad pequeña. El término quiere decir «ser insignificante» en Gn 32.10:

«Menor soy que todas las misericordias, y que toda la verdad que has usado para con tu siervo» (cf. 2 S

7.19 LBA). En Amós 8.5, qaton se refiere a «reducir, achicar».

PERDONAR

salaj ( 5545 , ), «perdonar». el verbo se encuentra 46 veces en el Antiguo Testamento. El

significado «perdonar» se limita al hebreo bíblico y rabínico; en acádico, el vocablo quiere decir «rociar»,

y en arameo y siríaco significa «verter». No hay consenso sobre lo que salaj significa en ugarítico, es

discutible.

El primer caso bíblico se encuentra en la oración intercesora de Moisés a favor de los israelitas:

«Porque es un pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y tómanos por tu

heredad» (Éx 34.9). Este significado básico no experimenta ningún cambio fundamental en todo el

Antiguo Testamento. Dios es siempre el sujeto del «perdón». Ningún otro término veterotestamentario

significa «perdonar», aunque varios verbos incluyen «perdón» entre una gama de significados en

contextos particulares (p. ej., nasa˓ y ˓awon en Éx 32.32; kapar en Ez 16.63).

El verbo aparece a lo largo del Antiguo Testamento. La mayoría de los casos de salaj se encuentran

en las leyes de sacrificio en Levítico y Números, sacrificios que anticiparon la obra realizada por

Jesucristo; el creyente del Antiguo Testamento tenía la seguridad de ser perdonado sobre la base del

sacrificio: «El sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel … por la persona

que ha cometido error» (Nm 15.25, 28 LBA). «Y será perdonado» (Lv 4.26 RVA; cf. vv. 20, 31, 35; 5.10, 13,

16, 18). Los mediadores de la propiciación eran los sacerdotes que ofrecían el sacrificio. Dios ordenó el

sacrificio como promesa del «perdón» futuro mediante el sacrificio del propio Hijo de Dios. Asimismo, el

sacrificio estaba siempre ligado a la propiciación ya que no puede haber perdón sin derramamiento de

sangre (Lv 4.20; cf. Heb 9.22).

Por su gracia, solo Dios puede «perdonar» pecados. Los israelitas experimentaron el «perdón» de Dios

en el desierto y en la tierra prometida. Mientras el templo se mantuviera, el sacrificio propiciatorio

סָלַה

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!