14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Otros eruditos aseveran que el término indica una «carga o dificultad penosa», es decir, que el pecado

es un peso arduo y agotador de «penas y dolores», que el culpable acarrea sobre sí mismo o sobre otros.

Esta acepción se encuentra en Sal 90.10: «Los días de nuestra edad son setenta años; y si en los más

robustos son ochenta años, con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, pronto pasan, y volamos». Un

significado similar aparece en Pr 22.8: «El que siembra maldad cosecha desgracias; el Señor lo destruirá

con el cetro de su ira» (NVI).

˒awen puede servir de término general para denotar crimen u ofensa, como en Miq 2.1 (RVA): «¡Ay de

los que en sus camas planean iniquidad … !» (cf. Is 1.13). En algunos pasajes, el vocablo se refiere a

falsedad o engaño: «Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; ha dejado de ser cuerdo y de hacer el

bien» (Sal 36.3). «Porque las imágenes han hablado vanidad» (Zac 10.2 RV; «iniquidad» LBA). En Is 41.29

(RVA) se dice que los ídolos engañan a sus seguidores: «He aquí que todos son iniquidad, y la obra de

ellos nada es. Viento y vanidad son sus imágenes de fundición».

˒asham ( 817 , ), «pecado; culpa; ofrenda por el pecado; transgresión; ofrenda por una

transgresión». Se encuentran cognados en arábigo: ˒ithmun («pecado; ofensa; delito; crimen»),

˒athima («pecar, errar, resbalar») y ˒athimun («pecaminoso; criminal; malvado; perverso»). Sin

embargo, los términos arábigos no incluyen la idea de restitución. En los textos ugaríticos de Ras Shamra,

el vocablo atm se encuentra en varios pasajes. Aunque no se puede constatar, los estudiosos creen que

este término ugarítico podría significar «ofensa» u «ofrenda por el pecado».

˒asham implica la condición de «culpa» debido a una ofensa, como en Gn 26.10: «Abimelec le dijo

… Por poco pudiera haber dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros

culpabilidad». La palabra puede referirse a la propia ofensa que acarrea culpa: «Porque no ha sido

abandonado … aunque su tierra está llena de culpa delante del Santo de Israel» (Jer 51.5 LBA). Una

acepción semejante del término se encuentra en Sal 68.21: «Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus

enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus pecados» (RVR; «delitos» LBA; «crímenes» B J ; «maldad»

BL A ).

En la mayoría de los casos, ˒asham se refieren a la compensación que se paga para satisfacer al

damnificado o bien a la «ofrenda por culpa u ofensa» que el culpable arrepentido presentaba después de

pagar una compensación equivalente a las seis quintas partes del daño ocasionado (Nm 5.7–8). Esta

«ofrenda por culpa» consistía del sacrificio de la sangre de un carnero: «Él traerá al sacerdote como

sacrificio por la culpa un carnero del rebaño, sin defecto, evaluado según tú lo estimes. El sacerdote hará

expiación por él, por su pecado cometido por inadvertencia, y le será perdonado» (Lv 5.18 RVA; cf. Lv 7.5,

7; 14.12–13). La declaración teológica más significativa que contiene el vocablo ˒asham está en Is

53.10, que dice que el siervo de Yahveh se declaró ˒asham en favor de una humanidad pecaminosa. Esto

sugiere que su muerte brindó una compensación de 120% por la ley quebrantada de Dios.

˓amal ( 5999 , ), «mal; pena; infortunio; daño; queja; maldad; trabajo». Este nombre está

relacionado con el verbo hebreo ˓amal («trabajar»). El cognado arábigo ˓amila significa «cansarse de

arduo trabajo». El vocablo arameo ˓amal quiere decir «hacer», pero sin que esto necesariamente

involucre ardua labor. El uso fenicio y cananeo del término se aproxima más al arábigo; el libro de

Eclesiastés (que demuestra una considerable influencia fenicia) es un claro ejemplo de este uso:

«Asimismo, aborrecí todo el duro trabajo con que me había afanado debajo del sol» (Ec 2.18 RVA). «Y

también, que es un don de Dios que todo hombre coma y beba y goce del fruto de todo su duro trabajo»

(Ec 3.13 RVA). Un ejemplo relacionado aparece en Sal 107.12 (RVA): «Por eso sometió sus corazones con

dura labor; cayeron, y no hubo quien les ayudase».

אשָם

עָמָל

jBJ Biblia de Jerusalén (1967)

aBLA Biblia Latinoamericana (1972)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!