14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nómadas o que tal vez en algún momento lo fueron. A veces la palabra podría ser un término peyorativo,

como en el caso de 1 S 29.3, donde los líderes filisteos preguntan a Aquis: «¿Qué hacen aquí estos

hebreos?» Es muy discutida la identificación de «hebreo» con los muy conocidos «habirus» (jefes

semíticos), quienes ocuparon Egipto durante la primera mitad del siglo II a.C.

Hay varios nombres derivados de ˓abar. ˓Eber, que aparece 89 veces, se traduce «lado» (1 S 14.1) u

«orilla» (Éx 28.26) de algo. Al referirse a ríos y mares, ˓eber significa «al otro lado» de donde se

encuentra uno (Jos 2.10). Ma˓barah, que aparece ocho veces, significa «vado» (Jos 2.7) y «desfiladeros»

o «pasos» (1 S 14.4). Ma˓abar está 3 veces con las siguientes acepciones: «golpe» (de una vara, Is

30.32); «vado» (Gn 32.22) y «paso» (1 S 13.23 RVR; «cañada» NBE o desfiladero). ˓Abarah, que aparece 2

veces, significa «cruzar un vado, vadear» (2 S 19.18).

PASMADO, CONSTERNADO

jatat ( 2865 , ), «consternado, pasmado, destrozado, quebrado, aterrorizado». Aunque por lo

general se usa en el Antiguo Testamento, algunos estudiosos han identificado este verbo en textos

antiguos acádicos y ugaríticos. El vocablo aparece unas 50 veces en el Antiguo Testamento hebreo y se

menciona por primera vez en Dt 1.21 cuando Moisés desafía a Israel: «¡No temas ni desmayes!»

(«acobardes» LBA, NBE; BN C «asustes» BJ, BB C ; «desanimes» BLA; «alarmarte» SB H ). Como en esta cita, jatat a

menudo se usa paralelamente con el término hebreo «temer» (yare; cf. Dt 31.8; Jos 8.1; 1 S 17.11). De

manera similar, es frecuente que jatat aparezca junto con «avergonzarse» (bôs; cf. Is 20.5; Jer 8.9).

Un interesante uso metafórico del vocablo se encuentra en Jer 14.4, donde la tierra «se horroriza»

(NBE; «está consternada» BJ; «resquebrajada» RVR, NRV; o «agrietada» LBA) por la ausencia de lluvia.

«Destrozar» se usa generalmente en sentido figurado, como cuando se habla de las naciones que caerán

bajo el juicio de Dios (Is 7.8; 30.31). El Mesías venidero «quebrará» el poder de todos sus enemigos (Is

9.4).

PASO

חָתַת

A. Nombre

pa˓am ( 6471 , ), «paso; pie; pedestal; pata; golpe; yunque». Se han constatado cognados de este

nombre en ugarítico (pcn) y fenicio. Los casos de este vocablo en la Biblia llegan a 117 y se encuentran

en todos los períodos del lenguaje.

Los matices del término tienen que ver con el significado básico de «pie humano». El salmista usa

esta acepción en Sal 58.10 (RVA): «El justo se alegrará cuando vea la venganza, y lavará sus pies en la

sangre del impío». En Éx 25.12 (RVA) el término se aplica a los «pedestales o pies» del arca del testimonio:

«Para ella harás cuatro aros de oro fundido, los cuales pondrás en sus cuatro patas: dos aros a un lado de

ella, y dos aros al otro lado». En otros pasajes el vocablo indica «pasos» que se dan: «Mis pasos se han

mantenido en tus caminos, para que mis pies no resbalen» (Sal 17.5 RVA). En Jue 5.28 el término se refiere

a los «pasos» o «golpes» de los cascos de un caballo galopante. Este matiz de «golpe de pie» sobre el

suelo (pasos) se extiende para significar el «golpe» de una lanza: «Dijo entonces Abisay a David …

פַעַם

cBNC Biblia Nácar-Colunga (1958)

cBBC Biblia Bover-Cantera (1953)

hSBH Sagrada Biblia (Herder (1963))

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!