14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

vuestras ofrendas votivas, de vuestras ofrendas voluntarias». En 33 pasajes el vocablo continúa

significando «además» aun cuando lleva la preposición min.

B. Verbo

badad ( 909 , ), «aislarse, estar solo». El verbo tiene un cognado arábigo. Una de las 3 veces que

aparece está en Sal 102.7: «No logro conciliar el sueño; parezco ave solitaria sobre el tejado» (NVI).

בָדַד

PARTIR, SALIR

A. Verbos

nasa˓ ( 5265 , ), «viajar, partir, emprender, marchar». Este vocablo se encuentra a lo largo del

desarrollo de la lengua hebrea y también en antiguo acádico. En la Biblia hebrea el término se usa casi

150 veces. El primer caso es en Gn 11.2, donde nasa˓ tiene que ver con la «migración» de pueblos a la

región de Babilonia. Tal vez sea el término más común en el Antiguo Testamento para referirse al ir y

venir de tribus y familias. Por cierto que el vocablo se usa casi 90 veces solamente en Números, ya que

este libro registra la «marcha» del pueblo de Israel desde el Sinaí a Canaán.

En Is 33.20 encontramos el significado básico del término: «arrancar» estacas al prepararse para

«mudar» las tiendas y pertenencias a otro lugar; por eso el vocablo se presta a la acepción general de

«viajar». Sansón «arrancó» las puertas con sus pilares de una ciudad (Jue 16.3) y «arrancó» la estaca de

un telar (16.14). Nasa˓ es el término usado para describir el «avance» del ángel de Dios y de la columna

de nube que se interpusieron entre Israel y los perseguidores egipcios junto al Mar de Juncos (yam suf;

Éx 14.19; 15.4; «mar de las Cañas» BJ; «Mar Rojo» RVR). En Nm 11.31, el vocablo indica el «venir» del

viento que envió el Señor con las codornices para alimentar a los israelitas en el desierto.

Como se puede percibir, nasa˓ se presta a una amplia gama de significados, según el contexto.

galah ( 1540 , ) «irse, marcharse, descubrir, revelar». Este verbo aparece en ugarítico, fenicio,

arábico, arameo imperial, arameo bíblico y etiópico. Se constata en hebreo bíblico, durante todos los

períodos, unas 190 veces. Algunos estudiosos dividen este verbo en dos homónimos (dos palabras

diferentes que se escriben de la misma forma). Si se acepta esta tesis, galah (1) se encuentra unas 112

veces y galah (2) unas 75 veces. Otros estudiosos consideran que se trata de un solo verbo con dos

énfasis: intransitivo y transitivo. Esta opción nos parece la más probable.

En la forma intransitiva, galah significa «partir» o «irse, marcharse». Esta acepción aparece

claramente en 1 S 4.21: «Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Se ha ido la gloria de Israel!» (LBA; «se ha

apartado» RVA; «ha sido desterrada» NRV). Se podría, entonces, traducir Is 24.11 de la siguiente manera:

«Ha partido [«se desterró» RVR] la alegría de la tierra». Un uso especializado de esta acepción del verbo es

«desterrar». Este es el matiz del término la primera vez que se usa (Jue 18.30 RVA): «Los hijos de Dan

erigieron para sí la imagen tallada; y Jonatán … y sus hijos fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el

tiempo de la cautividad de la tierra», o hasta que perdieron control de la tierra y los obligaron a servir

otros dioses.

El cautiverio más conocido en la Biblia lo inició Dios mediante los reyes de Asiria y Babilonia (1 Cr

5.26; cf. Jer 29.1). Aunque galah no se usa propiamente en la Ley Mosaica, la idea está muy presente:

«Si no cuidas de poner por obra todas las palabras de esta ley, escritas en este libro, temiendo este nombre

grande y temible, Jehovah tu Dios … Seréis arrancados de la tierra en la cual entráis para tomarla en

נָסַע

גָלָה

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!