14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

En general qarab quiere decir «aproximarse o acercarse a alguien o a algo» sin connotaciones de

intimidad. En Gn 12.11 (primer caso bíblico) el término tiene que ver con proximidad espacial: «Y

aconteció que cuando estaba por llegar [«se acercaba a» LBA] a Egipto, dijo a Sarai su mujer» (RVA). Por lo

general, el vocablo se refiere a estar tan próximo a algo (o a alguien) que el sujeto puede verse (Éx 32.19),

hablar con él (Nm 9.6) y aun tocar (Éx 36.2) al objeto o a la persona en cuestión.

Este verbo se usa además para referirse a proximidad temporal, en el sentido que algo está a punto de

acontecer. Qarab puede usarse para indicar la proximidad de algún hecho feliz, tal como una fiesta

religiosa: «Guárdate de que no haya en tu corazón pensamiento perverso, para decir: Está cerca el año

séptimo, el año de la remisión» (Dt 15.9). El término se usa también para señalar la inminencia de

acontecimientos aciagos: Esaú se dijo: «Los días de luto por mi padre están cerca [lit. «pronto morirá mi

padre»]» (Gn 27.41 LBA).

Qarab se usa en diversos sentidos técnicos. Todos estos casos expresan involucramiento personal; o

sea que, además de estar cerca de algo (o de alguien), se participa activamente en ellos. En términos

militares, el vocablo significa conflicto armado. En Dt 2.37 (RVA) el Señor ordenó a Israel: «Solamente no

te acercaste a la tierra de los hijos de Amón». No obstante, en Dt 2.19 les permitió «acercarse a la tierra»:

«Y cuando llegues frente a los hijos de Amón, no los molestes ni los provoques» (LBA). La primera cita

(cronológicamente posterior a la segunda) usa el término en el sentido técnico de «entablar batalla», por

lo que Israel no se acercó a la tierra de Amón; tampoco entablaron batalla (cf. Jos 8.5). En algunos pasajes

este matiz marcial no es del todo evidente, pero sin embargo está presente: «Cuando se acercaron a mí los

malhechores … para devorar mis carnes» (Sal 27.2 RVA). La frase en Sal 27.3 (RVA): «Aunque contra mí se

levante guerra», confirma que el sentido de «acercarse» (v. 2) es «entablar batalla» (cf. Sal 91.10;

119.150).

Qarab se usa técnicamente en referencia a tener relaciones sexuales. En Gn 20.4, antes que Abimelec

declare su inocencia en cuanto a Sara, leemos que «todavía no se había acercado a ella» (cf. Dt 22.14; Is

8.3).

En otro uso técnico la palabra describe cada paso que se da en la presentación de ofrendas y adoración

a Dios. Esta idea aparece por primera vez en Éx 3.5 donde Dios dice a Moisés que no «se acerque» sin

antes quitarse las sandalias. Más tarde, el encuentro de Israel con el representante de Dios es un

«acercarse» a Dios (Éx 16.9). En Sinaí se aproximan para recibir la Ley de Dios (Dt 5.23, 27). En su

modalidad causativa el verbo se refiere a menudo a la presentación de ofrendas y sacrificios (Lv 1.14) a

través de sacerdotes (Lv 1.5) al Señor (Lv 1.13).

Israel también se acercó al representante de Dios en serios pleitos jurídicos para que Él, gran Rey y

Juez, dictaminase su fallo (Jos 7.14). En el escatón, todos los pueblos deben congregarse delante de Dios;

deben «acercarse» a Él para escucharle y recibir su juicio (Is 41.1; 48.16).

B. Nombres

qorban ( 7133 , ), «ofrenda; oblación». Este nombre aparece unas 80 veces en hebreo bíblico.

El término se encuentra también en etiópico y en antiguo arábigo meridional. La primera ocasión en que

se usa este nombre se refiere a una «ofrenda» que se presenta en sacrificio: «Cuando alguno de entre

vosotros ofrece ofrenda a Jehová, de ganado vacuno u ovejuno haréis vuestra ofrenda» (Lv 1.2).

Hay otros nombres relacionados que aparecen con menos frecuencia: qarob, «vecino» (Éx 32.27);

qirbah aparece un par de veces con el significado de acercarse para adorar a Dios y ofrecer sacrificio

(Sal 73.28; Is 58.2); qurbân, que se encuentra también dos veces (y que parece ser una pronunciación

tardía de qorban), quiere decir «oferta, ofrenda» (Neh 10.35; 13.31). El término q e rab, que aparece 8

veces, procede del arameo; significa «guerra, batalla» o el acto de entablar batalla (Sal 55.18).

קָרְבָן

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!