14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

jadash ( 2318 , ), «renovar». Este vocablo aparece en gran parte de la literatura posmosaica

(excepto Job 10.17). La raíz se encuentra en todas las lenguas semíticas con el mismos sentido;

generalmente las radicales son h-d-th. El primer caso de jadash en la Biblia se encuentra en 1 S 11.14:

«Mas Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos a Gilgal para que renovemos allí el reino».

חָדַש

B. Nombre

jodesh ( 2320 , ), «nueva luna; mes». El nombre aparece unas 283 veces en hebreo bíblico

durante todos los períodos.

El vocablo se refiere al día en que reaparece la luna creciente: «David se escondió en el campo. Y

cuando llegó la luna nueva, el rey se sentó a la mesa para comer» (1 S 20.24 RVA). En Is 1.14 (RVA) el

término se encuentra en relación con la fiesta que celebra ese día: «Mi alma aborrece vuestras lunas

nuevas y vuestras festividades» (cf. Nm 28.14; 29.6).

Jodesh puede referirse a un «mes» o al período entre lunas llenas. Una variante de esta modalidad de

medir el tiempo entre hechos o actividades aparece en Gn 38.24 (RVA): «Aconteció que después de unos

tres meses le informaron a Judá». Matizando un poco más, el vocablo se refiere más bien a un período que

a una medida de tiempo, es decir, un mes calendario. Estos «meses» a veces tienen nombre (Éx 13.4) y

otras número (Gn 7.11).

חֹדֶש

C. Adjetivo

jadash ( 2319 , ), «nuevo; renovado». El adjetivo se encuentra 53 veces en hebreo bíblico.

Jadash quiere decir «nuevo» tanto en el sentido de reciente, tierno o fresco (lo contrario de viejo),

como con la connotación de algo que antes no existía. Encontramos un ejemplo del primer matiz en Lv

23.16: «Hasta el día siguiente del séptimo día de reposo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis el

nuevo grano [«espiga tierna» LBA] a Jehová». El segundo matiz aparece la primera vez que se usa el

adjetivo (Éx 1.8 RVA): «Después se levantó un nuevo rey en Egipto que no había conocido a José». Isaías

también emplea este segundo uso cuando discute la salvación futura. Por ejemplo, en Is 42.10 (RVA), un

nuevo acto de salvación divina provocará una nueva canción de alabanza a Él: «Cantad a Jehová un

cántico nuevo, su alabanza desde el extremo de la tierra». El salterio usa la frase «una nueva canción» con

el mismo sentido; una nueva acción salvífica de Dios se manifestó y se celebra con una nueva canción. Lo

«nuevo» a menudo se contrasta con lo anterior: «He aquí, ya sucedieron las cosas primeras; ahora os

anuncio las cosas nuevas. Antes que salgan a luz, yo os las anuncio» (Is 42.9). Jeremías 31.31–34 emplea

el mismo matiz cuando habla del nuevo pacto (cf. Ez 11.19; 18.31).

Una única acepción se encuentra en Lm 3.23 (RVA), donde jadash parece significar «renovado»;

como la creación de Dios se renueva y restaura, así también su compasión y misericordia: «Nuevas son

cada mañana; grande es tu fidelidad». Por cierto, este matiz se acerca más al significado del verbo raíz.

חָדָש

ODIAR

O

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!