14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

de donde habían sido trasladados» (2 R 17.33 RVA). En pasajes como Dt 4.38 gôyim se refiere

específicamente a los pueblos que habitaban en Canaán antes de la conquista israelita. Israel debía

mantenerse aparte y distanciarse de estos pueblos (Dt 7.1) y ser un ejemplo de verdadera santidad delante

de ellos (Dt 4.6). Por otro lado, para ser una bendición a todas las naciones (Gn 12.2), en su calidad de

«nación» santa y reino de sacerdotes (Éx 19.6), Israel tendría que servir de instrumento para declarar la

salvación a las naciones (gentiles), hasta que reconozcan la soberanía de Dios (Is 60). En resumen, el

Mesías es luz a las naciones (Is 49.6).

NARIZ

A. Nombre

˒ap ( 639 , ), «nariz; narices; rostro; ira; enojo». Este término general semítico tiene cognados en

acádico, ugarítico, fenicio, arameo y arábigo. El vocablo se encuentra unas 277 veces en todos los

períodos del hebreo de la Biblia.

La acepción fundamental del término es «nariz», un órgano del cuerpo humano. ˒Ap tiene este

significado en singular, mientras que en plural se refiere a las «narices» por las que el aire se inhala y

exhala: «Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló en su nariz aliento de vida, y

el hombre llegó a ser un ser viviente» (Gn 2.7 RVA: primer caso en la Biblia).

En otros contextos el ˒ap plural se refiere a «todo el rostro»: Dios maldijo a Adán diciendo: «Con el

sudor de tu rostro comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra» (Gn 3.19). Esta expresión a menudo se

encuentra en la frase «inclinar el rostro a tierra»: «Entonces llegaron los hermanos de José y se postraron

ante él con el rostro a tierra» (Gn 42.6 RVA).

El modismo «largura de rostro o narices» expresa «sufrido, paciente». Se aplica tanto a Dios como a

los hombres: «El Señor, el Señor, Dios compasivo y clemente, lento para la ira [lit. «corto de rostro o

narices»] y abundante en misericordia y verdad» (Éx 34.6 LBA). La expresión idiomática contraria, que se

traduce «pronto para la ira», significa literalmente «corto de rostro o narices». El modismo sugiere un

rostro cambiante y un carácter caprichoso. En Pr 14.17 se usa esta expresión en forma más enfática aún:

«El hombre pronto a la ira [«irascible» RVA] obra neciamente, y el hombre de malos designios es

aborrecido» (LBA). La frase paralela, «hombre malicioso» (RVA), apoya la precisión de esta traducción. ˒Ap

evidentemente significa algo malo delante de Dios.

Por último, la forma dual puede significar «ira» (aunque solo en 4 pasajes): «Ciertamente el que bate

la leche sacará mantequilla, y el que recio se suena las narices sacará sangre; y el que provoca la ira

causará contienda» (Pr 30.33; cf. Éx 15.8).

Unas 25 veces la forma singular del término quiere decir «nariz». En Nm 11.19–20 el vocablo se

refiere a una nariz humana: «Comeréis … todo un mes, hasta que os salga por las narices y os sea

aborrecible» (LBA). Queda claro en Is 2.22 que el vocablo indica el lugar en que se ubica el aliento

(respiración): «Dejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz» (LBA). Si la traducción

de LBA de ambos pasajes es apta, el primer caso se refiere a los dos huecos de la nariz, las «narices»,

mientras que el segundo caso parece referirse a toda la parte frontal de las fosas nasales (donde se percibe

la respiración). Aunque el vocablo también puede aplicarse a la protuberancia en el rostro: «Te arrancarán

la nariz y las orejas, y tu descendencia caerá a espada» (Ez 23.25 RVA: cf. Cnt 7.4). ˒Ap se usa también con

relación a las narices de animales. En Job 40.24 (RVA), Dios habla de una gran bestia marítima: «¿Lo

atrapan cuando está vigilando? ¿Le perforan la nariz con garfios?»

אף

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!