14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

«Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar que has preparado como tu

habitación, oh Jehovah, en el santuario que establecieron tus manos, oh Señor» (Éx 15.17 RVA).

shakan ( 7931 , ), «morar, habitar, asentarse, permanecer, quedar». Este vocablo se encuentra en

muchas lenguas semíticas, incluyendo el antiguo acádico y ugarítico; también está por todos los niveles de

la historia hebraica. Shakan aparece casi 130 veces en hebreo veterotestamentario.

Shakan se usa por primera vez con en el significado de «habitar» en Gn 9.27: «Y habite en las

tiendas de Sem». Moisés recibe una orden: «Que me hagan un santuario, y yo habitaré en medio de ellos»

(Éx 25.8 RVA).

Shakan proviene de la vida nómada y significa «morar en una tienda». Es así que Balaam «vio a

Israel acampado según sus tribus» (Nm 24.2 RVA). En esta cita el término quiere decir «morar

provisionalmente» o «acampar», aunque también puede indicar «permanencia» (Sal 102.28). Dios

promete seguridad para Israel «para que habite en su lugar, y nunca más sea removido» (2 S 7.10).

La versión Septuaginta del Antiguo Testamento se vale de un gran número de términos griegos para

traducir yashab y shakan. Con todo, el vocablo kaitoikein se usa más que cualquier otro. Esta

palabra también expresa en el Nuevo Testamento la «morada» del Espíritu Santo en la Iglesia (Ef 3.17).

Comparte este sentido con el término griego skenein («vivir en una tienda»), que se usa como

traducción más directa de shakan. Juan 1.14 dice acerca de Jesús: «Y aquel Verbo fue hecho carne, y

habitó entre nosotros». La epístola a los Hebreos compara los sacrificios del tabernáculo de Israel en el

desierto con el sacrificio de Jesús como el verdadero tabernáculo. Y el mensaje de Dios a Juan en Patmos

es: «He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y Él morará con ellos; y Dios mismo estará con

ellos como su Dios» (Ap 21.3).

שָכַן

B. Nombre

mishkan ( 4908 , ), «morada; tienda». Este vocablo se encuentra casi 140 veces y con

frecuencia se refiere al «tabernáculo» en el desierto (Éx 25.9). Más tarde mishkan se usó para referirse

al «templo». Esta acepción tal vez preparó el camino para el conocido término shekînah, de amplio uso

en el judaísmo tardío para referirse a la «presencia» de Dios.

מִשְכַן

C. Participio

yashab ( 3427 , ), «permaneciendo; habitante». Este participio a veces se usa como frase

adjetival: «Jacob … era hombre tranquilo y solía permanecer en las tiendas» (Gn 25.27 RVA). Sin embargo,

Gn 19.25 (RVA) ilustra el uso más frecuente del término: «Todos los habitantes de las ciudades».

יָשַב

MUERTE, MORIR

A. Nombres

mawet ( 4194 , ), «muerte». Este vocablo se encuentra 150 veces en el Antiguo Testamento. El

término mawet aparece a menudo como antónimo de jayyîm («vida»): «Llamo hoy por testigos contra

vosotros a los cielos y a la tierra, de que he puesto delante de vosotros la vida y la muerte, la bendición y

la maldición. Escoge, pues, la vida para que vivas, tú y tus descendientes» (Dt 30.19 RVA). Mawet se usa

más en lenguaje poético que en los libros históricos: de Job a Proverbios unas 60 veces, entre Josué y

Ester 40 veces; pero en los profetas mayores, unas 25 veces.

מָוֶֶת

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!