14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yabesh ( 3001 , ), «secarse; resecarse; marchitarse». Este término se encuentra a través del

desarrollo de la lengua hebrea así como en algunas otras lenguas semíticas. Se hallan alrededor de 70

casos en el hebreo veterotestamentario. En su forma verbal, yabesh aparece por primera vez en Gn 8.7

cuando después del diluvio, «las aguas se secaron sobre la tierra». No obstante, el nombre derivado,

yabbasha, que significa «tierra seca», aparece desde Gn 1.9.

El fenómeno natural de «secarse» tiene que ver con pan (Jos 9.5), la tierra en tiempo de sequía (Jer

23.10; Am 4.7), arroyos y riachuelos (1 R 17.7) y cosechas (Is 42.15). La brevedad de la vida humana es

comparable con la hierba que se seca (Sal 90.6; 102.11; Is 40.7). El corazón también se seca como la

hierba debido a la aflicción (Sal 102.4). En su parábola de la vid, Ezequiel compara el juicio de Dios

sobre Judá a renuevos verdes que se «secan» (Ez 17.9–10). Por su desobediencia, la mano de Jeroboam se

«secó» por juicio divino (1 R 13.4). En Pr 17.22 (LBA) se manifiesta el conocimiento de patologías

sicosomáticas: «El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos».

MATAR

יָבֵש

shajat ( 7819 , ), «matanza, matar, carnicería». Este vocablo se encuentra tanto en hebreo

antiguo como moderno y también en el antiguo ugarítico. Se cree que podría haber relación con el antiguo

término acádico shajatsu («desollar») en base al uso especial de shajat en 1 R 10.16–17: «oro batido»

(véase además 2 Cr 9.15–16). Shajat aparece en la Biblia hebraica alrededor de 80 veces. Se encuentra

por primera vez en Gn 22.10: «Abraham … tomó el cuchillo, para degollar [«sacrificar» LBA] a su hijo»

(RVR). El uso más frecuente de shajat tiene que ver con «matar» para sacrificio (51 veces); y como era de

esperarse, la palabra se halla unas 30 veces en el libro de Levítico.

Shajat se refiere a veces a la «matanza» de animales para alimento (1 S 14.32, 34; Is 22.13). Varias

veces el término tiene la acepción de «matar» personas (Jue 12.6; 1 R 18.40; 2 R 10.7, 14). En ciertos

casos se dice que Dios «mata» a personas (Nm 14.16). Judá, desviado, llegó a «matar» niños

sacrificándolos a dioses falsos (Ez 16.21; 23.29; Is 57.5).

harag ( 2026 , ), «matar, destruir». Este término es de uso corriente en hebreo moderno, como

verbo y nombre, para expresar la idea de «matar». Debido a que se encuentra unas 170 veces en el

Antiguo Testamento indica cuánto se usa este vocablo para expresar la idea de «quitar la vida» de

personas y animales. Harag aparece por primera vez en el Antiguo Testamento en la historia de Caín y

Abel (Gn 4.8, 14–15).

Son contadas las veces que la palabra indica matar premeditadamente: asesinar. Se usa más bien para

referirse a «matar» y sacrificar animales, así como a la violencia interpersonal despiadada. Harag no es

el término usado en el sexto mandamiento (Éx 20.13; Dt 5.17). El vocablo que se utiliza es ratshaj, que

indica matar a propósito. De ahí que el mandamiento se debe traducir: «No asesinarás» (como lo hacen

varias traducciones modernas en inglés).

El vocablo harag a menudo se refiere a matanza general, durante y después de una batalla (Nm 31.7–

8; Jos 8.24; 2 S 10.18). Pocas veces se usa el término para denotar el acto de «matar» por orden divina. En

estos casos es más común el uso de la forma causativa del verbo «morir» (mût). En términos generales,

harag indica el aspecto violento, destructivo, de «matar», incluso a un viñedo con granizo (Sal 78.47).

ratsaj ( 7523 , ), «matar, asesinar». Este verbo aparece más de 40 veces en el Antiguo

Testamento, sobre todo en el Pentateuco. Son escasas las referencias a ratsaj en hebreo rabínico, aunque

su uso se ha incrementado en hebreo moderno con el significado exclusivo de «asesinar». Además de

hebreo, el verbo se usa en arábigo con la acepción de «magullar», «aplastar».

Ratsaj se encuentra primordialmente en la legislación veterotestamentaria, como era de esperarse,

puesto que la Ley de Dios incluye reglamentos en defensa de la vida y disposiciones en cuanto al

שָחַט

חָרַג

רָצַח

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!