14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tercero, yad adquiere el significado de sostener, como por ejemplo el «soporte» de un mueble (1 R

7.35ss RVA); o «soporte para los brazos» (1 R 10.19 RVA).

Cuarto, puesto que una mano se puede levantar para «señalar», yad puede significar un

«monumento» o «estela»: «Saúl se fue a Carmel, y he aquí que se erigió un monumento» (1 S 15.12 RVA).

Quinto, yad a veces representa el «órgano sexual masculino»: «Has subido y ensanchado tu cama; de

ellos has logrado pacto a tu favor, has amado su cama, has contemplado su virilidad» (Is 57.8 LBA; cf. v.

10; 6.2; 7.20: «hallaste mucha vitalidad» RVA o «hallaste nuevo vigor en tu mano» RVR, NRV).

En varios pasajes, yad se usa con el sentido de «poder» o «dominio»: «También derrotó David a

Hadad-ezer, rey de Soba, en Hamat, cuando este iba a establecer su dominio hasta el río Éufrates» (1 Cr

18.3 RVA). «Ser entregado en la mano» de alguien quiere decir «entregarlo a su poder»: «Dios lo ha

entregado en mi mano, pues él se ha encerrado a sí mismo al entrar en una ciudad con puertas y cerrojos»

(1 S 23.7 RVA; cf. Pr 18.21).

«Llenar la mano» de alguien puede servir como una frase técnica que significa «instalarle» en un

puesto: «Con ellos vestirás a tu hermano Aarón, y con él a sus hijos. Los ungirás, los investirás y los

consagrarás para que me sirvan como sacerdotes» (Éx 28.41 RVA).

Yad se encuentra a menudo ligado a la preposición be y a otras preposiciones como una extensión; el

significado no cambia, solo es más extensa la forma: «¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he

hecho? ¿Qué maldad hay en mi mano?» (1 S 26.18 RVA).

MAÑANA

A. Nombres

majar ( 4279 , ), «mañana». Esta palabra tiene cognados en arameo tardío, egipcio, siríaco,

fenicio y acádico (donde se usa con el sentido de «día»). Majar, como nombre o adverbio, se encuentra

unas 52 veces en hebreo bíblico y durante todos las épocas de la lengua.

El vocablo se refiere «al día que sigue a este»: «Mañana es el santo día de reposo, el reposo

consagrado a Jehová; lo que habéis de cocer, cocedlo hoy» (Éx 16.23). Majar también aparece como

nombre en Pr 27.1: «No te jactes del día de mañana; porque no sabes lo que dará de sí el día».

boqer ( 1242 , ), «mañana». Este vocablo aparece unas 214 veces durante todos los períodos del

hebreo bíblico.

El término boqer se traduce «mañana», pero en la mayoría de los casos no con el sentido del «día

después de hoy», como en el vocablo anterior. Tampoco se refiere al tiempo entre la salida del sol y el

medio día, como en castellano. Concretamente, boqer señala el período entre el final de la noche y el

comienzo del día: «Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y Jehová trajo un viento oriental

sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y al venir la mañana el viento oriental trajo la langosta»

(Éx 10.13).

Boqer puede referirse al tiempo antes de la salida del sol. En Jue 19.25 (RVA) leemos que los hombres

de Gabaa violaron y abusaron de la concubina del levita «toda la noche hasta el amanecer, y la dejaron

cuando rayaba el alba» (cf. Rt 3.13). Antiguamente en el Medio Oriente la noche se dividía en tres

vigilias. El último período, que se denominaba la vigilia de la mañana (Éx 14.24), abarcaba el tiempo

entre las dos de la mañana y el amanecer: el período que indica esta acepción de boqer.

Boqer, sin embargo, puede también significar «amanecer» o «alba». Éxodo 14.27 dice que el agua

del Mar Rojo «al amanecer [literalmente «al rayar el alba»] regresó el mar a su estado normal». A decir

מָחָר

בֹקֶר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!