14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

se amonesta a Israel que evite palabras (pensamientos) «malas» en sus corazones. Beliyâ˓al es sinónimo

de rasha˓ (alguien malo y rebelde). En Nah 1.11 el mal consejero trama maldades en contra de Dios. El

salmista usa beliyâ˓al como sinónimo de muerte: «Me rodearon ligaduras de muerte, y torrentes de

perversidad [de hombres perversos] me atemorizaron» (Sal 18.4).

MALDECIR

A. Verbos

qalal ( 7043 , ), «ser insignificante, liviano, ligero, veloz; maldecir». Este vocablo de gran

amplitud se encuentra tanto en hebreo antiguo como moderno, en antiguo acádico y (según algunos

expertos) en antiguo ugarítico. El término aparece unas 82 veces en el Antiguo Testamento hebraico.

Como se podrá percibir, sus diversos matices surgen de la idea básica de ser «insignificante o ligero», con

connotaciones un tanto negativas.

Qalal se encuentra por primera vez en Gn 8.8: «Para ver si las aguas se habían retirado» (RVR, RV 95;

«disminuido» RVA, LBA; «bajado» LV P ; «menguado» BJ; «secado» BPD, SBP). Todos estos términos indican la

disminución (o aligeramiento) de una condición anterior.

La idea de «ser veloz» se usa en la forma comparativa del hebreo. Por lo que Saúl y Jonatán eran

«más veloces que las águilas» (2 S 1.23 RVA: literalmente, «más ligeros eran que águilas» RVR, LBA). Una

idea parecida se expresa en 1 S 18.23: «¿Os parece poca cosa ser yerno del rey … ?» (RVA, LBA).

A menudo qalal adquiere la idea de «maldecir», tratar como «insignificante» o despreciable (o sea

«mal-decir»): «Igualmente el que maldijere [«trate sin respeto» BJ; cf. BLA] a su padre o a su madre,

morirá» (Éx 21.17 RVR). «Maldecir» significa «jurar» cuando se trata de alguna divinidad: «El filisteo

maldijo a David por sus dioses» (1 S 17.43). El aspecto negativo de «bendición» se expresa en el modo

pasivo: «El más joven morirá a los cien años, y el [«pecador» RVR] que no llegue a los cien años [por lo

tanto] será considerado maldito» (Is 65.20 RVA). Un uso semejante se puede ver en: «Su porción es maldita

en la tierra» (Job 24.18).

La forma causativa del verbo a veces expresaba la idea de «aligerar, quitar una carga»: «Quizás

aligere el peso de su mano sobre vosotros» (1 S 6.5 RVA); «Así aliviarás la carga que hay sobre ti» (Éx

18.22 RVA).

קָלַל

˒arar ( 779 , ), «maldecir». Esta raíz se encuentra en sudarábigo, etiópico y acádico. El vocablo

aparece 60 veces en el Antiguo Testamento.

Se encuentra por primera vez en Gn 3.14 y 17 (RVA): «Serás maldita entre todos los animales

domésticos … Sea maldita la tierra por tu causa». Más de la mitad de todos los casos se encuentran en

esta modalidad. Es una declaración de juicio sobre los que quebrantan el pacto, como por ejemplo en Dt

27.15–26, donde se repite doce veces: «Maldito el hombre».

«Maldecir» a menudo aparece en paralelo con «bendecir». Las dos «maldiciones» en Gn 3 están en

marcado contraste con las dos bendiciones en Gn 1 («Y Dios los bendijo»). El pacto abrahámico incluye:

«Bendeciré a los que te bendigan, y a los que te maldigan maldeciré [son dos raíces diferentes]» (Gn 12.3

RVA). Comparar en Jer 17: «Maldito el varón que confía en el hombre» (v. 5) con «Bendito el varón que

confía en Jehová» (v. 7).

Los paganos se valían del poder de la «maldición» para deshacerse de sus enemigos, como cuando

Balac procuró a Balaam: «Ven y maldíceme a este pueblo» (Nm 22.6 RVA). Israel usaba en sus

ceremoniales «el agua amarga que acarrea maldición» (Nm 5.18ss RVA).

ארַר

pLVP La Biblia Versión Popular (1979)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!