14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A menudo el término expresa un significado particular cuando se junta con «mano». Male˒ puede

indicar «dotar» («llenar la mano»), como en Éx 28.3: «Y tú hablarás con todos los sabios de corazón, a

quienes yo he llenado [«dotado» NBE] de espíritu de sabiduría» (NRV). En Jue 17.5, «llenar la mano» de

otro es consagrarlo al servicio sacerdotal. Una idea parecida se encuentra en Ez 43.26, donde las manos

no se llenan literalmente de algo, sino que la frase es un término técnico para «consagración»: «Durante

siete días harán expiación por el altar y lo purificarán; así lo consagrarán» (RVA). Además del significado

de apartar a alguien o algo para un fin religioso o cúltico especial, esta misma frase se usa para denotar la

instalación formal de alguna persona autorizada para desempeñar alguna función cúltica (o sea, el

sacerdocio). Es así cómo Dios ordena a Aarón y a sus hijos: «Los ungirás, los investirás y los consagrarás

para que me sirvan como sacerdotes» (Éx 28.41 RVA).

En contextos militares, «llenarse la mano» significa prepararse para la batalla. La frase puede usarse

con el sentido de «armarse», como en Jer 51.11: «Aguzad las flechas, llenad las aljabas» (BJ; «afilad las

flechas; embrazad los escudos» RVA). En un sentido más pleno, la frase puede señalar el paso

inmediatamente previo a lanzar las flechas: «Y Jehú entesó [literalmente, «llenó su mano con»] su arco

con toda su fuerza» (2R 9.24 LBA). Puede significar también «estar armado» o portar armas: «Quien quiere

tocarlos, se arma de un hierro o del asta de una lanza» (2 S 23.7 RV 95).

B. Adjetivo

male˒ ( 4390 , ) «lleno». El adjetivo male˒ se encuentra 67 veces. El significado básico del

término es «lleno» o «lleno de» (Rt 1.21; Dt 6.11).

מָלֵא

LUCHAR, COMBATIR

A. Verbo

lajam ( 3898 , ), «luchar, batallar, combatir, pelear». Este vocablo se encuentra en todos los

períodos del hebreo, así como en el antiguo ugarítico. Se halla en el texto de la Biblia hebraica más de 170

veces. Lajam aparece por primera vez en Éx 1.10, donde el faraón de Egipto expresa sus temores de que

los esclavos israelitas, al multiplicarse, se unan a algún enemigo para luchar contra los egipcios.

Aunque el término se aplica comúnmente a «batallas campales» entre dos ejércitos (Nm 21.23; Jos

10.5; Jue 11.5), también se usa para describir «combates mano a mano» entre dos personas (1 S 17.32–

33). Con frecuencia, Dios «pelea» una batalla en favor de Israel (Dt 20.4). En lugar de espadas, las

palabras que pronuncia una lengua mentirosa suelen usarse para «combatir» a los siervos de Dios (Sal

109.2).

Se suele decir popularmente que lajam tiene alguna relación etimológica con lejem, el término

hebreo para pan, ya que, según la etimología popular, las guerras se pelean a menudo por pan. Sin

embargo, esta etimología no tiene buen fundamento.

לָחַם

B. Nombre

miljamah ( 4421 , ), «batalla; guerra». Este nombre aparece más de 300 veces en el Antiguo

Testamento, lo cual indica el papel preponderante que tuvo la experiencia y terminología militar en la vida

de los antiguos israelitas. Uno de los primeros casos de miljamah se encuentra en Gn 14.8 (RVA):

מִלְחָמָה

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!