14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

indicar sus principales características (Gn 27.36); puede consistir en una confesión o evaluación (Is 58.13;

60.14); o bien puede reiterar una verdad eterna (Is 7.14).

El verbo se usa también para indicar el «llamamiento a una tarea especial». En Éx 2.7, María la

hermana de Moisés pregunta a la hija del faraón si qiere que vaya a «llamar» a una nodriza. Dios «llamó»

(eligió) a Israel para ser su pueblo (Is 65.12), así como lo serían los gentiles durante la era mesiánica (Is

55.5).

«Clamar» a Dios es solicitar su ayuda. Encontramos este énfasis en Gn 4.26, donde los hombres

comenzaron a «invocar» el nombre del Señor. Esta invocación está en el contexto de la caída y del

asesinato de Abel. Es evidente que lo anterior no significa que apenas comenzaban a orar, porque hubo

comunicación entre Dios y los hombres desde el Edén; tampoco indica que fue el inicio del culto formal a

Dios, pues esta práctica empezó a lo menos desde las primeras ofrendas de Caín y Abel (Gn 4.7ss).

Cuando Abraham «invoca» el nombre de Jehová, seguramente pide su ayuda (Gn 12.8). «Llamar» en este

caso constituye una oración motivada por una necesidad reconocida y dirigida a Aquel que está dispuesto

y es capaz de responder (Sal 145.18; Is 55.6).

Básicamente, qara˒ significa «clamar a viva voz» con el fin de llamar la atención de la persona con la

que se quiere comunicar. Elifaz dice a Job: «¡Clama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿A cuál de los

santos acudirás?» (Job 5.1). A menudo el verbo indica una comunicación prolongada que tiene un

significado paralelo a «decir» (˒amar), como en Gn 3.9: «Mas Jehová Dios llamó al hombre, y le dijo».

Qara˒ puede significar también «pregonar una advertencia» para evitar contaminación: «En cuanto al

leproso que tiene la llaga, sus vestidos serán rasgados, y su cabeza será despeinada. Se cubrirá hasta la

nariz y pregonará: «¡Impuro! ¡Impuro!»» (Lv 13.45 RVA).

Qara˒ puede significar «gritar» o «clamar a viva voz». Goliat «dio voces a los escuadrones de Israel»

(1 S 17.8) retándoles a un duelo (combate individual). A veces los pueblos antiguos resolvían sus batallas

a través de sus paladines. Antes de atacar a un enemigo, Israel debía ofrecerles la paz: «Cuando te

acerques a una ciudad para pelear contra ella, le ofrecerás primero la paz» (Dt 20.10 LBA).

Qara˒ puede también indicar el acto de «proclamar» o de «anunciar», como cuando Israel proclamó

la paz a los hijos de Benjamín (Jue 21.13). Esta connotación aparece primero en Gn 41.43:«Luego lo hizo

subir en su segundo carro, y proclamaban delante de él [José]: «¡Doblad la rodilla!»» (RVA). Amán

recomienda que el rey Asuero adorne a la persona que recompensaría y que «proclame» («anuncie»)

delante de él: «Así se hace al hombre a quien el rey quiere honrar» (Est 6.9 LBA). Esta proclama daría a

conocer a todo el mundo que el rey recompensaba al que era objeto de estos honores. Los dos énfasis,

«proclamación» y «anuncio», se unen en el término «pregonar» en Éx 32.5 (RVA): «Aarón … pregonó

diciendo: ¡Mañana habrá fiesta para Jehová!» Lo anterior sugiere la convocatoria de una asamblea oficial

del pueblo. En la literatura profética, qara˒ es un término técnico (especializado) que se usa cuando «se

declara» un mensaje profético: «Porque sin duda vendrá lo que él dijo a voces por palabra de Jehová» (1

R 13.32).

Otro énfasis principal de qara˒ es «convocar»o «emplazar». Cuando el faraón descubrió el engaño de

Abram concerniente a Sarai, lo «llamó» para que corrigiera la situación (Gn 12.18). A menudo la

«convocatoria» o «emplazamiento» se expresa en forma de una invitación amistosa, como cuando Reuel

(o Jetro) dijo a sus hijas: «Llamadlo para que coma algo» (Éx 2.20 RVA). El participio de qara˒ denota

«huéspedes invitados»: «Cuando entréis en la ciudad, le encontraréis antes que él suba al lugar alto para

comer … Después comerán los invitados» (1 S 9.13 RVA). Se usa el verbo también en contextos

jurídicos con el significado de «ser convocado a un juicio»; cuando a un hombre se le acusa de no cumplir

con sus responsabilidades bajo la ley del levirato, «los ancianos de su ciudad lo llamarán y hablarán con

él» (Dt 25.8 RVA). Qara˒ se usa también con referencia a «reclutar» una persona o un ejército: «¿Qué es

esto que has hecho con nosotros, de no llamarnos cuando ibas a combatir contra Madián?» (Jue 8.1 RVA).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!