14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

apropiado: «Así ha dicho Jehová de los Ejércitos, Dios de Israel: Toma estos documentos (el documento

de compra sellado y la copia abierta), y ponlos en una vasija de cerámica para que se conserven por

mucho tiempo» (Jer 32.14 RVA).

La Septuaginta ofrece las siguientes traducciones: biblion («rollo») y gramma («carta; documento;

escritura; libro»).

LÍMITE, FRONTERA

g e bûl ( 1366 , ), «frontera; límite; territorio; lugar encerrado». Este vocablo tiene cognados en

fenicio y arábigo. Aparece unas 240 veces en hebreo bíblico y durante todos los períodos.

G e bûl significa literalmente «frontera» o «límite». Esta acepción aparece en Nm 20.23, donde se

refiere a las fronteras o límites de toda la tierra de Edom. A veces una línea divisoria imaginaria la

demarcaba una barrera natural: «El Arnón … marca la frontera de Moab, entre los moabitas y los

amorreos» (Nm 21.13 RVA). Otras veces g e bûl denota fronteras étnicas, como las demarcaciones de las

tribus de Israel: «Y a los rubenitas y a los gaditas les di desde Galaad hasta el río Arnón, el medio del río

como frontera, y hasta el Jaboc, el río que marca la frontera de los hijos de Amón» (Dt 3.16 RVA). En Gn

23.17–18 (RVA), g e bûl se refiere a los «límites» de un campo o sección de tierra de alguna persona: «Así

el campo de Efrón que estaba en Macpela, frente a Mamre, tanto el campo como la cueva que había en él,

junto con todos los árboles que había en el campo y en sus contornos, pasó a ser propiedad de Abraham».

A decir verdad, los campos tenían «linderos» y la ley prohibía cambiarlos (Dt 19.14 RVA; cf. Dt 27.17).

G e bûl puede sugerir el límite más extremo de un objeto: «Les pusiste un límite, el cual no

traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra» (Sal 104.9).

El vocablo a veces se refiere a un objeto concreto que marca el borde de una cosa u objeto (cf. Ez

40.12). El «borde» del altar de Ezequiel se indica con g e bûl (Ez 43.13), así como la muralla que rodea a

Jerusalén (Is 54.12).

G e bûl también se refiere al territorio que se encuentra entre ciertos límites: «La frontera de los

cananeos abarcaba desde Sidón hasta Gaza en dirección de Gerar; seguía en dirección de Sodoma,

Gomorra, Adma y Zeboím, y continuaba hasta Lasa» (Gn 10.19 RVA). En Éx 34.24, Nm 21.22, 1 Cr 21.12

y Sal 105.31–32, g e bûl equivale al «territorio» que rodea la ciudad a la que pertenece.

G e bûlah, el femenino de g e bûl, aparece 9 veces. G e bûlah significa «borde» o «frontera» en pasajes

como Is 10.13, y «territorio» o «área» en otros pasajes como Nm 34.2.

גְבול

LIMPIAR, LIMPIO

A. Verbo

taher ( 2891 , ), «estar limpio, puro». La raíz de este vocablo aparece más de 200 veces en varias

formas: verbo, adjetivo o nombre.

Desde la caída de Adán y Eva, ninguno de sus descendientes está «limpio» («es puro») ante la

presencia de un Dios santo: «¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi

pecado?» (Pr 20.9). Elifaz amonesta a Job al decir que nadie es inocente delante de Dios: «¿Será el

hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más puro que su Hacedor?» (Job 4.17 RVA).

Sin embargo, hay esperanza, porque Dios promete a un Israel arrepentido que los limpiará «de toda su

maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que

טָהֵר

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!