14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ellos hacían completa tu hermosura» (Ez 27.10–11 RVA). Por el contrario, la «gloria» y el «esplendor» de

Dios procede de Dios mismo.

El nombre h a darah significa «majestad; esplendor, exaltación; adorno». Este nombre aparece 5

veces en la Biblia. El vocablo quiere decir «majestad» o «exaltación» en Pr 14.28 (LBA): «En la multitud

del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe» («el pánico del

funcionario» RVA; «un príncipe sin súbditos está arruinado» NV I ). H a darah significa «adorno» en Sal 29.2.

C. Adjetivo

kabed ( 3515 , ), «pesado; numeroso; severo; rico». El adjetivo kabed aparece unas 40 veces.

Básicamente este vocablo expresa la idea de «pesado». En Éx 17.12 el término se refiere a peso físico: «Y

las manos de Moisés se cansaban [«estaban pesadas» (RV)]; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron

debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos» (RVR). Esta pesadez puede ser

perenne: una cualidad duradera, siempre presente. Cuando el vocablo se usa en un sentido negativo y

extensivo, puede describir al pecado, por ejemplo, como un yugo siempre agobiante: «Porque mis

iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada me agobian» (Sal 38.4 RVA; «me abruman»

NVI). Las tareas y responsabilidades suelen ser «pesadas» (Éx 18.18). Moisés argumentó su incapacidad de

conducir al pueblo de Dios al salir de Egipto porque era «tardo en el habla y torpe de lengua» (RVR, NRV); o

sea, no había fluidez en su hablar ni en su lengua; era vacilante («pesado»; Éx 4.10). Esta acepción de

kabed se encuentra, con una aclaración, en Ez 3.6 cuando Dios describe al pueblo a quien el profeta va a

ministrar: «No a muchos pueblos de habla misteriosa [«incomprensible» LBA] y de lengua difícil, cuyas

palabras no entiendes» (RVA; cf. NRV). Otro matiz del vocablo se halla en Éx 7.14, refiriéndose al corazón

del faraón: «Se ha endurecido, y rehúsa dejar ir al pueblo» (RVA). En todos estos contextos kabed

describe la carga que pesa sobre el cuerpo (o sobre una de sus partes) de modo que uno queda

incapacitado o sin poder actuar adecuadamente.

En una segunda serie de pasajes, la palabra se refiere a lo que cae sobre uno y le vence. Así, Dios

envió un «granizo muy pesado» sobre Egipto (Éx 9.18 LBA), un gran enjambre de insectos (8.24), una

gravƒsima pestilencia (9.3) y numerosísimas langostas (10.14). El primer ejemplo de este matiz del

vocablo se encuentra en Gn 12.10: «Era grande el hambre en la tierra» («severa» LBA).

Con connotación positiva, kabed puede describir la cantidad de «riquezas» que se posee: «Abram

era riquísimo en ganado, en plata y oro» (Gn 13.2). En Gn 50.9, el término se usa como calificativo de un

grupo de personas: «un numeroso cortejo» (RVA). En el siguiente versículo tiene el sentido de «imponente»

o «pesado»: «Hicieron grande y muy triste lamentación» (NRV; «grande y solemne» BJ; «solemne y

magnífico» NB E ).

El adjetivo nunca se usa acerca de Dios.

כָבֵד

HUESO, CUERPO

˓etsem ( 6106 , ), «hueso; cuerpo, esencia; lleno; mismísimo». Hay cognados de esta palabra en

acádico, púnico, arábigo y etiópico. El término aparece unas 125 veces en todos los períodos del hebreo

veterotestamentario.

El significado corriente del término es un «hueso» humano. En Job 10.11, ˓etsem denota el hueso

como una de las partes constitutivas del cuerpo humano: «Me vestiste de piel y carne, y me tejiste con

huesos y nervios». Cuando Adán describe a Eva como «hueso de mi hueso» y carne de su carne, se refiere

עֶצֶם

iNVI Nueva Versión Internacional (1995)

eNBE Nueva Biblia Española (Cristiandad; 1975)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!