14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VELA

En Sentido Náutico

A. Nombre

artemon (ἀρτέμων, 736), término derivado de artao, atar a, se traduce «vela de proa» (RV: «vela

mayor»). En cuanto al tipo particular de vela que aquí se menciona, Sir William Ramsay, citando de

Juvenal acerca de la entrada de una nave dañada a puerto mediante una vela de proa, indica que la

artemon sería una vela puesta en esta posición. Besson traduce «vela de artimón»; VM: «de trinquete».

B. Verbo

Nota: Para anago como término náutico, «nos hicimos a la vela» (Hch 28.11), véanse HACER(SE) A

LA VELA, ZARPAR y también EMBARCAR, NAVEGAR, PARTIR. Para sus otros sentidos, véanse LLEVAR, OFRECER,

RESUCITAR, SACAR, TRAER.

VELAR

En El Sentido de Cubrir

1. parakalupto (παρακαλύπτω, 3871), esconder totalmente (para, al lado, empleado

intensivamente; kalupto, ocultar). Se encuentra en Lc 9.45, de la ocultación a los discípulos del hecho

de la entrega de Cristo: «les estaban veladas»; VM: «les estaba encubierto».

2. krateo (κρατέω, 2902), término que significa prevalecer, el mismom se emplea en sentido de

restricción, «los ojos de ellos estaban velados» (Lc 24.16). Véase PRENDER, y también ABRAZAR, AFERRAR,

ASIR, DETENER, ECHAR, GUARDAR, RETENER, TENER, TOMAR, TRABAR. Véase también VELO.

VELAR

En El Sentido de Estar Vigilante

1. gregoreo (γρηγορέω, 1127), velar. Se emplea: (a) de mantenerse despierto (p.ej., Mt 24.43;

26.38,40,41); (b) de vigilancia espiritual (p.ej., Hch 20.31; 1 Co 16.13; Col 4.2; 1 Ts 5.6, 10, para lo cual

véase Nota más abajo; 1 P 5.8; Ap 3.2: «Sé vigilante», 3; 16.15).

Nota: En 1 Ts 5.10 se traduce «para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente

con Él». No se emplea en este pasaje en el sentido metafórico de «estar vivo»; aquí se pone en contraste

con katheudo, «dormir», que nunca es empleado por el apóstol con el significado «estar muerto» (tiene

este significado solo en el caso de la hija de Jairo, Mt 9.24, donde en realidad se emplea en contraste con

apothnesko, morir). Por ello, el significado de gregoreo es aquí el de vigilancia y expectación en

contraste con la laxitud e indiferenc ia. Todos los creyentes vivirán con Cristo desde el momento del

arrebatamiento descrito en 1 Ts cap. 4; porque todos ellos tienen ahora vida espiritual, aunque la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!