14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El término generalmente se relaciona con el espíritu (espíritu o fantasma) atribulado de un muerto.

Este significado se encuentra sin lugar a duda en Is 29.4: «Tu voz subirá de la tierra como la de un

fantasma; desde el polvo susurrará tu habla».

La segunda acepción, «hechicero» (o adivino), se refiere a un profesional que dice poder convocar los

espíritus cuando se lo soliciten o le contraten para hacerlo: «No recurráis a los que evocan a los muertos

ni busquéis a los adivinos» (Lv 19.31 RVA: primer ejemplo del término). Estos «médium» llamaban a sus

«guías» de un agujero en la tierra. Saúl solicitó a la «médium» de Endor: «Te ruego que evoques por mí a

un espíritu [lit. «del hoyo»], y que hagas subir al que yo te diga» (1 S 28.8 LBA).

Dios le prohibió a Israel buscar información por este medio, común entre los paganos (Lv 19.31; Dt

18.11). Tal vez la creencia pagana de manipular a los dioses para provecho personal explica el relativo

silencio del Antiguo Testamento acerca de la vida de ultratumba. No obstante, desde los primeros tiempos,

el pueblo de Dios creía en vida después de la muerte (p. ej., Gn 37.35; Is 14.15ss).

La hechicería (o adivinación) era tan contraria a la voluntad de Dios que quienes lo practicaban

estaban bajo pena de muerte (Dt 13). Las experiencias insólitas de los hechiceros o adivinos no

comprueban que ellos realmente tenían poder para convocar a los muertos. Por ejemplo, la médium o

pitonisa de Endor no pudo arrebatar a Samuel de las manos de Dios en contra de la voluntad de Él.

Aunque en este caso particular, parece que Dios reprendió la apostasía de Saúl, ya sea con un Samuel

revivido o mediante una visión de él. Los médium no tienen la potestad de llamar a los espíritus, ya que

esto es reprobable ante Dios y contrario a su voluntad.

HENDER, DESGARRAR

baqa˓ ( 1234 ; ), «hender, desgarrar, partir, abrir paso, abrir brecha, romper, irrumpir». Esta

palabra aparece en todos los períodos de la lengua hebraica y también se encuentra en el antiguo ugarírico

o cananeo. De este término proviene el nombre del famoso valle de Beqa («valle» o «hendidura») en el

Líbano.

En sus varias formas verbales, baqa˓ se halla unas 50 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Se usa

por vez primera en Gn 7.11, donde se declara que, debido al diluvio, «fueron rotas todas las fuentes del

grande abismo». El uso común del término se manifiesta en los siguientes pasajes: cuando se habla de

«partir» o «cortar» leña (Ec 10.9) y de que la tierra se «partió» o «quebró» (Nm 16.31). Cuando los

huevos de serpiente se «rompen», «se abren paso» las crías (Is 59.5). Se «abren brechas» en los muros de

las ciudades para capturarlas (Jer 52.7) y se cometen atrocidades de guerra como «rasgar el vientre» de

madres (2 R 8.12; cf. 15.16). Tres veces se dice que Dios «abre» («quiebra») rocas o la tierra con el fin de

dar agua para su pueblo (Jue 15.19; Sal 74.15; Is 48.21).

En sentido figurado, se dice que la luz de la verdad «brotará como la aurora» (Is 58.8 BNC, BBC). Con

expresión hiperbólica o exageración el historiador que registró el júbilo de la coronación de Salomón dice

que «la tierra se partía con el estruendo de ellos» (1 R 1.40 RVA).

HEREDAR

בָקַע

A. Verbo

najal ( 5157 , ), «heredar, recibir por posesión, tomar posesión». El término se encuentra en

hebreo antiguo y también moderno, así como en antiguo ugarítico. Hay unos 60 casos del verbo en el

Antiguo Testamento hebreo. El primer caso está en Éx 23.30: «tomar la tierra por heredad» (RV). Es más

נָחַל

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!