14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(3) El verbo sunathieo, para lo cual veánse COMBATE, COMBATIR, B, Nº 3, se traduce «combatiendo

unánimes» en Flp 1.27 (RV: «combatiendo juntamente»).

UNA VEZ

1. japax (ἅπαξ, 530), denota: (a) una vez (2 Co 11.25; Heb 9.7,26,27; 12.26,27); en la frase «una y

otra vez», lit. «una y dos veces» (Flp 4.16; 1 Ts 2.18); (b) una vez por todas, de lo que tiene, validez

perpetua, no precisando de repetición (Heb 6.4; 9.28: «una sola vez»; 10.2; 1 P 3.18: «una sola vez»; Jud

3: «una vez», RVR77: «una vez por todas»; v. 5: «una vez»); en TR también en 1 P 3.20: «una vez». Veánse

SIEMPRE, SOLO.

2. efapax (ἐφάπαξ, 2178), forma intensificada de Nº 1 (epi, sobre), significa: (a) «una vez por

todas» (Ro 6.10); «una vez para siempre» (Heb 7.27; 9.12; 10.10); (b) a la vez (1 Co 15.6).

3. pote (ποτέ, 4218), significa una vez, en otro tiempo. Se emplea en Lc 22.32 en el sentido de

«cuando». Veáse TIEMPO, B, Nº 7, etc.

UNCIÓN

Veáse UNGIR.

UNDÉCIMO

Veáse ONCE, UNDÉCIMO.

UNGIDO

cristos (χριστός, 5547), veáse CRISTO.

UNGIR, UNCIÓN

A. Verbos

1. aleifo (ἀλείφω, 218), término general para una unción de cualquier clase, sea para refrigerio

físico después de lavarse, p.ej., en la LXX, de Rut, 3.3; 2 S 12.20; Dn 10.3; Miq 6.15; en el NT, Mt 6.17; Lc

7.38, 46; Jn 11.2; 12.3; o de los enfermos (Mc 6.13; Stg 5.14); o de un cuerpo muerto (Mc 16.1). El

material empleado para ello era bien aceite, bien ungüento, como en Lc 7.38,46. En la LXX se emplea

también de ungir una piedra (Gn 31.13), o cautivos (2 Cr 28.15), o de revestir una pared con lodo (Ez

13.10,11,12,14,15); y, en sentido sagrado, de ungir sacerdotes, en Éx 40.15, dos veces, y Nm 3.3.

2. crio (χρίω, 5548), tiene un sentido más limitado que Nº 1; queda confinado a unciones sagradas y

simbólicas; de Cristo como el Ungido de Dios (Lc 4.18; Hch 4.27; 10.38 y Heb 1.9, donde se emplea

metafóricamente en relación con el «óleo de alegría»). El título Cristo significa «El Ungido». Esta palabra

(Cristos) se traduce «su Ungido» en Hch 4.26 (NVI). Crio se emplea una vez de los creyentes (2 Co

1.21). Es muy frecuente en la LXX, empleándose de reyes (1 S 10.1), sacerdotes (Éx 28.41), y profetas (1 R

19.16). Entre los griegos se empleaba en otros sentidos que el ceremonial, pero en las Escrituras no se

encuentra en relación con asuntos seculares.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!