14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRASPONER

metatithemi (μετατίθημι, 3346), transferir a otro lugar (meta, implicando cambio, y tithemi,

poner), se traduce «traspuesto» y «traspuso» en Heb 11.5, del arrebatamiento de Enoc sin ver la muerte.

Véanse ALEJAR(SE), CAMBIAR, CONVERTIR.

TRASLADAR

Nota: Para metathesis, que se traduce libremente en forma verbal en la RVR en Heb 11.5: «antes que

fuese traspuesto», véase TRASLACIÓN.

TRASQUILAR

Véanse CABELLO, A, Nº 1; Hch 8.32.

TRASTORNAR

1. anastatoo (ἀναστατόω, 387), agitar, excitar, perturbar (ana, arriba; jistemi, hacer estar de

pie). Se traduce «Estos que trastornan el mundo entero» (Hch 17.6; RV: «que alborotan»); véanse

LEVANTAR, PERTURBAR.

2. anatrepo (ἀνατρέπω, 396), lit.: girar arriba o sobre, volcar (ana, arriba; trepo, girar),

trastornar. Se emplea: (a) literalmente, en los mss. más comúnmente aceptados, en Jn 2.1-5, en lugar de

anastrefo en TR: «volcó las mesas» (RV: «trastornó»); (b) metafóricamente, en 2 Ti 2.19: «trastornan la

fe de algunos»; en Tit 1.11: «que trastornan casas enteras», esto es, familias. Moulton y Milligan

(Vocabulary) dan una adecuada ilustración procedente de un papiro del siglo II, de la completa

perturbación de una familia por la conducta libertina de uno de sus miembros.

3. diastrefo (διαστρέφω, 1294), distorsionar (dia, a través; strefo, girar, volver). Se traduce

«trastornar» en Hch 13.10; véase PERVERTIR, A, Nº 1, etc.

Notas: (1) Katastrefo, volcar, trastornar, se traduce con este último verbo en la RV en Mt 21.12; Mc

11.15: «trastornó» en ambos pasajes (RVR: «volcó»): véase VOLCAR.

(2) Anaskeuazo, para lo cual véase PERTURBAR, Nº 1, se traduce «trastornando vuestras almas» en

Hch 15.24 (RV).

(3) Para ekstrefo, traducido «es trastornado» (Tit 3.11, : «se ha pervertido»), véase PERVERTIR, A, Nº

3.

(4) Klino, véase BAJAR, A, Nº 4, se traduce «trastornaron campos de extraños» (Heb 11.34, : «pusieron

en fuga»); véase también PONER EN FUGA, etc.

(5) El nombre katastrofe, traducido verbalmente en 2 Ti 2.14 (RV): «trastorna a los oyentes» (RVR:

«perdición»), se trata bajo DESTRUCCIÓN, B, Nº 4, PERDICIÓN, Nº 2.

TRATADO

logos (λόγος, 3056), palabra. Denota tratado o narración escrita en Hch 1.1. Véase PALABRA, Nº 1.

TRATANTE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!