14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

prodotes (προδοτής, 4273), denota traidor. Este término se asigna a Judas prácticamente como un

título, en Lc 6.16. En 2 Ti 3.4 aparece dentro de una lista de caracteres malvados, anunciados como

abundantes en los últimos días. Véase ENTREGAR, B.

TRAMAR

poleo (ποιέω, 4160), hacer. Se traduce con el verbo tramar en Hch 23.12: «tramaron un complot».

Véase HACER, Nº 1.

TRAMPA

pagis (παγίς, 3803), para lo cual véase LAZO, Nº 1, se traduce «trampa» en Ro 11.9 (RV: «lazo»).

TRANQUILIDAD, TRANQUILO

A. Nombre

jesuquia (ἕσυχία, 2271), relacionado con jesuquios, indica sosiego, y se traduce «tranquilidad»

en 2 Ts 3.12 (VH A ); véanse SILENCIO, A, Nº 2, SOSEGADAMENTE.

B. Verbo

Nota: Para el verbo jesucazo (cf. A anterior), traducido «tener tranquilidad» (1 Ts 4.11; RV: «tener

quietud»), véase DESISTIR, y también CALLAR, Nº 1, etc.

C. Adjetivo

eremos (ἤρεμος, 2263), traducido «tranquila» en 1 Ti 21.2 (VM), se trata bajo QUIETO.

D. Adverbio

afobos (ἀφόβως, 870), que denota «sin temor» (a, privativo, y fobos, temor, terror), se traduce

«con tranquilidad» en 1 Co 16.10 (RV: «seguramente»; VM: «sin recelo»). Véanse SEGURAMENTE, TEMOR.

TRANSFIGURAR

metamorfoo (μεταμορφόω, 3339), cambiar en otra forma (meta, implicando cambio, y

morfe, forma, véase FORMA, Nº 1). Se emplea en la voz pasiva: (a) de la transfiguración de Cristo (Mt

17.2; Mc 9.2); Lc 9.29 evita utilizar este término, que a los lectores gentiles hubiera podido sugerir las

metamorfosis de los dioses paganos, y emplea la frase egeneto jeteron: «fue alterado», lit.: «devino

(ginomai) diferente (jeteros)»; (b) de creyentes (Ro 12.2: «transformaos»), estando obligados a

efectuar un cambio total que, en el poder de Dios, hallará su expresión en el carácter y en la conducta;

morfe destaca el cambio interno, squema (véase el verbo anterior en este versículo, susquematizo)

destaca lo externo, véase APARIENCIA, Nº 5. El tiempo presente continuo indica un proceso; 2 Co 3.18

aVHA Versión Hispanoamericana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!