14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACERCAR, ADELANTE, DAR, DERIVA, ENVIAR, INSPIRAR, INTERVENIR, IR, LLEVAR, PONER, PRESENTAR, PRODUCIR,

PRONUNCIAR, QUEDAR, SOPLAR, SOPORTAR, SUSTENTAR, TOLERAR.

2. eisfero (εἰσφέρω, 1533), traer adentro, meter. Se traduce «hemos traído» en 1 Ti 6.7; véanse

INTRODUCIR, LLEVAR, METER.

3. perifero (περιφέρω, 4064), Nº 1, con peri, alrededor, significando llevar de acá para allá. Se

traduce «traer de todas partes» en Mc 6.55. Véase LLEVAR, Nº 9, etc.

4. prosfero (προσφέρω, 4374), significa: (a) traer, en adición (Mt 25.20: «trajo»); traer a (Mt 5.23;

Mc 10.13: «presentaban»); (b) ofrecer (Mt 5.24: «presenta»). Véase OFRECER, A, Nº 1, etc.

5. sumfero (συμφέρω, 4851), de sun, junto, y Nº 1; traer junto. Se traduce «trajeron» en Hch

19.19 (VM: «juntando»). Para su otro sentido, véase CONVENIR, A, Nº 5, etc.

6. ago (ἄγω, 71), conducir, traer. Tiene el significado de traer; además de las varias ocasiones en los

Evangelios y Hechos, en 1 Ts 4.14; 2 Ti 4.11; véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, LLEVAR,

METER.

Compuestos de Este Verbo:

7. anago (ἀνάγω, 321), conducir o traer arriba. Se traduce «le trajeron a Jerusalén» (Lc 2.22), esto

en correspondencia con el concepto de que acudir a Jerusalén era siempre una subida; cf. la expresión

«subir a Jerusalén». En T R aparece también en Lc 22.66: «trajeron al concilio», en lugar de Nº 8, que se

encuentra en los mss. más comúnmente aceptados. Véase ZARPAR, y también EMBARCAR, HACER(SE) A LA

VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, SACAR.

8. apago (ἀπάγω, 520), para lo cual véase LLEVAR, Nº 12, se traduce con el verbo traer en Mc

14.44,53; Lc 22.66; véanse también MUERTE, QUITAR, TRAER.

9. eisago (εἰσάγω, 1521), introducir, traer adentro. Se traduce con el verbo traer en Lc 2.27; 14.21;

véanse CONDUCIR, Nº 2, INTRODUCIR bajo , B, Nº 1, METER, etc.

10. epago (ἐπάγω, 1863), traer sobre. Se traduce «trayendo el diluvio sobre»; véanse ATRAER, Nº 2,

ECHAR, Nº 17, SOBRE.

11. katago (κατάγω, 2609), traer abajo, «cuando trajeron» (Lc 5.11); «traiga» (23.15); «traer

abajo» (Ro 10.6); véanse ARRIBAR, LLEGAR, SACAR.

12. periago (περιάγω, 4013), empleado transitivamente, significa conducir de aquí para allá, «traer

con». Se emplea de llevar a una esposa en compañía de uno (1 Co 9.5). Para su utilización intransitiva,

véase RECORRER, Nº 2.

13. proago (προάγω, 4254), traer o conducir hacia adelante. El término se traduce «he traído ante

vosotros» (Hch 25.26); véase IR, Nº 8, etc.

14. prosago (προσάγω, 4371), para lo cual véase PRESENTAR, Nº 10, significa traer o conducir a, o

hacia. Se traduce con el verbo traer en Lc 9.41: «trae»; véanse asimismo CERCA, ESTAR, LLEVAR, SACAR.

Otros Verbos Son:

15. komizo (κομίζω, 2865), denota generalmente «recibir», «introducir»; «trajo» en Lc 7.37; véase

RECIBIR, A, Nº 17, etc.

16. balo (βάλλω, 906), lanzar, arrojar. Se emplea de traer paz (Mt 10.34, dos veces); véase ECHAR,

Nº 1, y también ABONAR, ACOSTAR, ARROJAR, DAR, DEJAR CAER, DERRAMAR, DERRIBAR, IMPONER, LANZAR,

METER, PONER, POSTRAR, SEMBRAR, TENDER.

rTR Textus Receptus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!