14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nota: Cf. el verbo ekthambeo, forma intensificada de este; véase ASOMBRAR, A, Nº 1, etc; cf.

también el adjetivo ekthambos, véase ATÓNITO, Nº 1.

B. Adjetivos

1. deilos (δειλός, 1169), cobarde, tímido (cf. deilia, «cobardía»; véase bajo COBARDE, B). Se

traduce «¿Por qué teméis?», lit. «¿Por qué sois cobardes?» Véase COBARDE, A.

2. theosebes (θεοσεβής, 2318), denota «que reverencia a Dios» (theos, Dios; sebomai, véase

ADORAR, A, Nº 3), y se traduce «temeroso de Dios» en Jn 9.31 (NVI: «piadoso»). Cf. theosebeia,

piedad; véase PIEDAD, A, Nº 2.

Nota: Entromos, que denota que tiembla con temor (véanse TEMBLAR, TEMBLOR, C), se traduce

«temblando de temor» en Hch 16.29 (VM, LBA). La distinción entre entromos y ekfobos (para lo cual

véase ESPANTAR, B, Nº 2) parece ser que ekfobos destaca la intensidad del temor, y entromos su efecto

interior, «tiemblo dentro de mí» (cf. Heb 12.21, donde se emplea este vocab lo).

C. Adverbio

afobos (ἀφόβως, 870), denota «sin temor» (a, privativo, y D, Nº 1), y se dice de servir al Señor

(Lc 1.74: «sin temor»); de estar entre el pueblo del Señor como siervo de Él (1 Co 16.10: «con

tranquilidad»; RV: «seguramente»); de ministrar la Palabra de Dios (Flp 1.14: «sin temor»); de la iniquidad

de los falsos pastores espirituales (Jud 12: «impúdicamente»; RV: «sin temor»). Véanse SEGURAMENTE,

TRANQUILIDAD. En la LXX, Pr 1.33.

D. Nombres

1. fobos (φόβος, 5401), tenía primariamente el sentido de huida, aquello que es provocado por el

hecho de estar atemorizado; luego, aquello que puede provocar la huida: (a) temor, miedo, terror, siempre

con este significado en los cuatro Evangelios; también, p.ej., en Hch 2.43; 19.17; 1 Co 2.3; 1 Ti 5.20 (lit.

«pueda tener temor»); Heb 2.15; 1 Jn 4.18; Ap 11.11; 18.10, 15; por metonimia, aquello que causa temor

(Ro 13.3; 1 P 3.14: «de su temor no temáis»), un adaptación de la LXX de Is 8.12: «no temáis el temor de

ellos»; de ahí algunos lo toman en el sentido de «lo que ellos temen», pero, a la vista de Mt 10.28, p.ej.,

parece mejor entenderlo como aquello que es causado por la intimidación de los adversarios; (b) temor

reverente: (1) de Dios, como motivo controlador de la vida, en asuntos espirituales y morales, no un mero

temor de su poder y justa retribución, sino un saludable miedo a desagradarle, temor que ahuyenta el

terror que lleva a alejarse de su presencia (Ro 8.15), y que influye en la disposición y actitud de uno cuyas

circunstancias son guiadas por la confianza en Dios, por medio del Espíritu de Dios que mora en él (Hch

9.31; Ro 3.18; 2 Co 7.1; Ef 5.21; Flp 2.12; 1 P 1.17, frase inclusiva, el temor reverente de Dios inspirará

una constante solicitud de tratar con los demás en su temor; 3.2, 15); la asociación de «temor y temblor»,

como, p.ej., en Flp 2.12, tiene en la LXX un sentido mucho más severo, p.ej., Gn 9.2; Éx 15.16; Dt 2.25;

11.25; Sal 55.5; Is 19.16; (2) de superiores (p.ej., Ro 13.7; 1 P 2.18). Véanse MIEDO, RESPETO, REVERENCIA.

2. eulabeia (εὐλάβεια, 2124), significa, en primer lugar, precaución; luego, reverencia, temor

piadoso (Heb 5.7: «temor reverente»; RV: «reverencial miedo»; 12.28: «reverencia»); en general,

aprensión, pero especialmente un temor santo, «aquel temor y amor entremezclados que, combinados,

constituyen la piedad del hombre hacia Dios; el AT pone el énfasis en el temor, el NT … en el amor,

aunque había amor entonces en el temor de los santos, como ahora debe haber temor en su amor»

(Trench, Synonyms, xlviii). Véase REVERENCIA, A, Nº 1. En la LXX, Jos 22.24; Pr 28.14.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!