14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GRACIA, FAVOR

A. Verbo

janan ( 2603 , ), «ser misericordioso, considerado; favorecer». El término se encuentra en

ugarítico antiguo con un significado muy parecido al hebreo bíblico. Sin embargo, en el hebreo moderno,

janan pareciera dar mayor énfasis en la acepción más fuerte de «perdonar o mostrar misericordia». El

vocablo aparece unas 80 veces en el Antiguo Testamento hebreo, y por vez primera en Gn 33.5: «Son los

hijos que Dios, en su gracia, ha dado a tu siervo». Por lo general, este término sugiere un «favor» que se

hace, a menudo inesperado e inmerecido. Janan puede expresar «generosidad», un regalo del corazón

(Sal 37.21). Sobre todo, Dios es la fuente de un «favor» no merecido (Gn 33.11), y una vez tras otra se le

suplica que actúe con acciones «gratuitas» como solo Él lo puede hacer (Nm 6.25; Gn 43.29). El salmista

ora: «Aparta de mí el camino de la mentira, y en tu misericordia [«bondad» LBA] concédeme tu ley» (Sal

119.29; «y dame la gracia de tu ley» BJ).

El «favor» de Dios se percibe sobre todo en su liberación del pueblo de Dios de sus enemigos y de los

males que les rodean (Sal 77.9; Am 5.15). Sin embargo, Dios extiende su «misericordia», según su

voluntad y acción soberana, a quienquiera que Él escoge (Éx 33.19).

De muchas maneras janan combina el significado de haris (que en griego clásico indica «encanto»

o «benevolencia») y el sentido neotestamentario de «favor no merecido» o «misericordia».

חָנַן

B. Nombres

jen ( 2580 , ), «favor; gracia». La raíz, que significa «favorecer», es un término semítico común. En

acádico, el verbo enenu («compadecer») está relacionado con hinnu («favor»), que solo aparece como

nombre propio. El nombre hebreo jen está 69 veces, sobre todo en el Pentateuco y en los libros históricos

hasta Samuel. Es un poco más frecuente en los libros poéticos, aunque casi no figura en los libros

proféticos. El primer caso se encuentra en Gn 6.8: «Pero Noé halló gracia en los ojos de Jehová».

El significado básico de jen es «favor». Cualquier cosa «placentera y agradable» se puede describir

con esta palabra. Cuando se dice que una mujer tiene jen, es porque es «graciosa o agraciada» (Pr 11.16);

o el término puede llevar una idea negativa por asociación (Pr 31.30). Las palabras de una persona pueden

tener «gracia»: «El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey» (Pr

22.11; cf. Sal 45.2).

Jen también denota la reacción a cualquier cosa «agradable». Los siguientes verbos se usan con este

vocablo: «extender» (Gn 39.21), «dar» (Éx 3.21) y «hallar» (Gn 6.8). Las expresiones idiomáticas

equivalen en castellano a los verbos «gustar» o «querer»: «¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos, para

que tú te hayas fijado en mí, siendo yo una extranjera?» (Rt 2.10 RVA).

חֵן

C. Adjetivo

jannûn ( 2287 , ), «clemente»). Uno de los 13 casos del adjetivo se encuentra en Éx 34.6:

«Jehovah pasó frente a Moisés y proclamó: Jehovah, Jehovah, Dios compasivo y clemente, lento para la

ira y grande en misericordia y verdad» (RVA).

חַנון

GRANDE, PESADO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!