14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

con (αἰών, aion. Con ello está demostrando la inmutable eternidad del universo invisible. No es esta mi

postura; pero sí que con ello se muestra qué es lo que él significa por eternidad (aion). No puede ser

(ἀΐδιος), aidios, y (γενέσθαι), genesdai, al mismo tiempo, cuando, como en Platón, (ἀΐδιος),

aidios, es utilizado como equivalente de (αἰώνιος), aionios, Aristóteles no sigue los pensamientos

abstractos de Platón acerca de las ideas, y del (παράδειγμα), paradeigma, de lo que es visible,

siendo esto último una imagen producida de los (παράδειγμα), paradeigma, eternos. Se apoya más

en lo que es conocido por los sentidos, haciendo de ello la cosa eterna en sí misma. Pero el sentido de

(αἰών), aion, es para ambos cosa resuelta; en cuanto a la explicación de Aristóteles acerca de la

utilización de (αἰών), aion, para lo finito, hace ya tiempo que no dudo de su veracidad: se trata de la

plenitud de la existencia de una cosa, de forma que en base de su existencia natural nada hay fuera ni más

allá de ella. Engloba todo el ser de la cosa.

»En cuanto a Filón, la sentencia se encuentra en De Mundo,7, (ἐν αἰῶνι δὲ οὔτε παρελήλυθεν

οὐδέν, οὔτε μέλλει, ἀλλὰ μόνον ὑφέστηκεν), en aioni de oute pareleluthen ouden,

oute melei, ala monon ufesteken. Esta definición no precisa de ninguna explicación: en la

eternidad nada es pasado, nada está a punto de ser, sino solo subsiste. Esto tiene la importancia de que es

contemporáneo a la fecha y con el griego helenista del Nuevo Testamento, dando los anteriores el sentido

regular y al mismo tiempo filosófico de la palabra, (αἰών, αἰώνιος), aion, aionios. Su sentido propio

es eternidad, inmutable, sin «fue» ni «será», y puede aplicarse a la existencia completa de una cosa, de

manera que nada de su naturaleza era verdadera antes ni después, (τὸ τέλος τὸ περιέχον), to telos

to pereikon. Pero su significado es eternidad y eterno. Que este es el sentido propio de (αἰώνιος),

aionios en la Escritura es cosa tan cierta que es patente por sí misma. En 2 Corintios 4.18 tenemos (τὰ

γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια), ta gar blepomena

proskaira, ta de me blepomena aionia, aionia, esto es, se contrastan de un modo expreso las

cosas temporales con (αἰώνια), aionia, que no son para un tiempo, sea edad o edades, sino eternas.

Nada puede ser más decisivo de su positivo y específico significado» (J. N. Darby, en «On the Greek

Words for Eternity and Eternal», The Bible Treasury, Vol. 12 (Junio, 1878), p. 94-95).

Notas: (1) Aionios, adjetivo que se corresponde con aion (véase cuerpo del artículo precedente), es

puesto en contraste con proskairos, lit., «por una sazón» (2 Co 4.18). Se utiliza de aquello que es por

naturaleza interminable, como, p.ej., de Dios (Ro 16.26), su poder (1 Ti 6.16), su gloria (1 P 5.10), el

Espíritu Santo (Heb 9.14), redención (Heb 9.12), salvación (5.9), vida en Cristo (Jn 3.16), el cuerpo de

resurrección (2 Co 5.1), el futuro gobierno de Cristo (2 P 1.11), que es declarado como que «no tendrá

fin» (Lc 1.33), del pecado que nunca tiene perdón (Mc 3.29), del juicio de Dios (Heb 6.2), y del fuego,

uno de sus instrumentos (Mt 18.8; 25.41; Jud 7). Véanse ETERNO bajo ETERNIDAD, B, Nº 2, SEMPITERNO,

SIEMPRE.

(2) En Ap 15.3, la VM traduce «Rey de los siglos», siguiendo textos que tienen aionon; en RV, RVR,

RVR77: «Rey de los santos» (jagion, en TR). Hay buena evidencia de mss. para ethnon: «naciones»,

lectura seguida por Besson, VH A , LBA; se trata probablemente de una cita de Jer 10.7.

(3) Biotikos, adjetivo («de esta vida»), se traduce «las cosas de este siglo» (1 Co 6.3, RV); «de cosas

de este siglo» (v. 4). Véase VIDA.

(4) Para genea: «siglos» en Ef 3.5 (RV; RVR: «generaciones»), véase GENERACIÓN, Nº 1.

(5) Para kosmos, traducido «siglo» en 2 Co 7.10 (RV), véase MUNDO, A, Nº 1.

SIGNAR

aVHA Versión Hispanoamericana

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!