14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en ocho ocasiones); (c) kaitoi, conjunción, se traduce «si bien» en Hch 14.17; (d) ean, conjunción

condicional, se utiliza de eventualidades sometidas a contingencias (p.ej., Mt 4.9: «si postrado me

adorares»); (e) kan es una contracción de kai ean, y consiguientemente se traduce «y si» (p.ej., Mc

16.18; Lc 13.9); (1) poteros es adverbio interrogativo, y se traduce «si … es de Dios»; (g) mepote,

véase , B, y también NO SEA QUE, Nº 1, PARA QUE NO, Nº 8, se traduce «si acaso» en Lc 3.15; «por si quizá»

(2 Ti 2.25).

SI ACASO, SI QUIZÁ

mepote (μήποτε, 3379), lit., no sea que siempre; «no sea que» (p.ej., Lc 14.29), de echar un

cimiento, con la posibilidad de ser incapaz de acabar el edificio; en Lc 3.15: «si acaso sería el Cristo»; 2

Ti 2.25: «por si quizá Dios les conceda». Véanse NO SEA QUE, Nº 1, PARA QUE NO, Nº 8, QUE NO, Nº 2, , B.

SICARIO

sikarios (σικάριος, 4607), es un término latino (sicarius, de sica, daga), denotando a uno que

llevaba una daga o espada corta debajo de su vestimenta, asesino (Hch 21.38: «sicarios»). Aquí se utiliza

como nombre propio, de los Sicarios o Asesinos, la facción judía fanática que surgió en Judea después de

que Félix hubiera limpiado el país de los bandoleros a los que hace referencia Josefo (Ant., XX). Se

mezclaban con las multitudes en las festividades, y apuñalaban inopinadamente a sus opositores políticos,

desapareciendo en medio del gentío (RV: «salteadores»).

SICÓMORO

1. sukomorea (συκομωρέα, 4809), se emplea en Lc 19.4. Este árbol es de la especie del higo,

con hojas parecidas a las de la morera y un fruto parecido al higo. Es algo más bajo que la morera, y su

copa se extiende hasta cubrir un área de entre 18 y 24 metros de diámetro. Se planta frecuentemente a la

vera de los caminos, y era apropiado para lo que Zaqueo se proponía. Sentado sobre una de las ramas

bajas se encontraba en una posición desde la que fácilmente podía hablar con Cristo.

2. sukaminos (συκάμινος, 4807), aparece en Lc 17.6, traducido «sicómoro» (RV, RVR, RVR77, VM,

LBA). Besson traduce «moral» y NV I : «morera». Es generalmente reconocido como la morera negra, con

frutos parecidos a la mora negra. Las hojas son demasiado duras para los gusanos de seda, y no se parecen

a las de la morera blanca. Ninguno de ambos tipos es lo mismo que los «morales» de 2 S 5.23,24, etc.

(véase VM). Haifa era conocida como Sicaminopolis, por el nombre del árbol.

SIDRA

sikera (σίκερα, 4608), bebida fuerte, embriagante, hecha a base de cualquier tipo de ingredientes

dulces, sea que se trate de grano, plantas o jugo de frutas, o un concentrado de miel: «sidra» (Lc 1.15, RV,

RVR, Besson; RVR77, LBA: «licor»; NVI: «bebida fermentada»; VM: «licor fermentado»). En la LXX, Lv 10.9;

Nm 6.3; 28.7; Dt 14.26; 29.6; Is 5.11,22; 24.9; 28.7; 29.9.

SIEGA

iNVI Nueva Versión Internacional (1995)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!