14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

manos, y su buena disposición a evitar cualquier pose de superioridad eclesiástica (Hch 20.34); (c) del

servicio hecho a Pablo por sus amigos, habiendo recibido permiso para ello por parte de la autoridad

(24.23).

5. leitourgeo (λειτουργέω, 3008), véase MINISTRAR, A, Nº 3. Se traduce «servirles» en Ro 15.27

(RV; RVR: «ministrar»).

6. ofeleo (ὠφελέω, 5623), beneficiar, hacer el bien, aprovechar. Se traduce «de nada me sirve» en 1

Co 13.3; F. Lacueva traduce «de nada me aprovecho» (Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.). En

la VM se traduce con el verbo «servir» en Mc 7.11: «en que tú pudieras ser servido por mí». Véanse

ADELANTAR, APROVECHAR, AYUDAR, CONSEGUIR, PROVECHO, VALER.

7. paredreuo (παρεδρεύω, 3917), sentarse constantemente al lado (para, al lado; edra,

asiento). Se utiliza en los textos más comúnmente aceptados en 1 Co 9.13: «los que sirven al altar». En

la LXX, Pr 1.21; 8.3.

8. prosedreuo (προσεδρεύω, 4332), (de pros, en presencia de, y edra, asiento; cf. Nº 7). Se

utiliza en TR en 1 Co 9.13 en lugar de Nº 7.

9. proseco (προσέχω, 4337), véase ATENDER, A, Nº 1. Se traduce «sirvió» en Heb 7.13 (RV:

«asistió»). Véanse también GUARDAR, MIRAR, OCUPAR(SE), etc.

10. proskartereo (προσκαρτερέω, 4342), véase PERSEVERAR, Nº 7. Se traduce «que sirven» en

Ro 13.6 (RV; RVR: «que atienden continuamente»).

11. tithemi (τίθημι, 5087), véase PONER, Nº 1. El término se traduce con el verbo servir en Jn 2.10:

«todo hombre sirve primero»; RV: «pone».

Notas: (1) Para diakonia, traducido «servir» en Ro 12.7 (RV, RVR), véase MINISTERIO, Nº 1, etc.; (2)

diakonos, véase , se traduce «los que servían» (Mt 22.13; Jn 2.5); véase también MINISTRO, SERVIDOR,

SIERVO, SIRVIENTE; (3) doulos, véase ESCLAVO, Nº 1, SIERVO bajo SERVIDOR, Nº 2, se traduce en forma

verbal en la RV en Ro 6.19, dos veces; (4) para ofthalmodulia, traducido «no sirviendo al ojo» (Ef 6.6;

Col 3.22), véase OJO (SERVICIO AL); (5) skandalon se traduce con la expresión «que sirven de tropiezo»

en Mt 13.41, (RV: «escándalos»); véase TROPIEZO, etc.

SESENTA

exekonta (ἑξήκοντα, 1835), aparece en Mt 13.8,23; Mc 4.8,20; Lc 24.13; 1 Ti 5.9; Ap 11.13;

12.6; 13.18.

Nota: En Ap 13.18 se da el número de la «Bestia», el potentado humano destinado a gobernar con

poder la liga de diez reinos al fin de esta era, como «seiscientos sesenta y seis», que es descrito como

«número de hombre». Este número es sugerente de la culminación de la soberbia del hombre caído bajo

un control directo de Satanás, y hallándose en contraste con siete como el número de plenitud y

perfección.

SESO (ESTAR EN)

sofroneo (σωφρονέω, 4993), significa: (a) ser templado, tener dominio propio; y (b) estar en su

cabal juicio, estar cuerdo (de sozo, salvar; fren, mente). En este último sentido se traduce en 2 Co 5.13

(RV: «si estamos en seso» RVR: «somos cuerdos»). Véanse CABAL, CORDURA, CUERDO, ESTAR, JUICIO,

PENSAR, PRUDENTE, SER, SOBRIO, TEMPLANZA.

SETENTA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!