14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SENTENCIA, SENTENCIAR

A. Nombres

1. krima (κρίμα, 2917), juicio, decisión que se dicta sobre las faltas de otros. Se utiliza

especialmente del juicio de Dios sobre los hombres, y se traduce «sentencia» en Lc 24.20 (RV:

«condenación»); Gl 5.10 (RV: «juicio»); Ap 17.1 (RV: «condenación»). Véanse JUICIO, JUZGAR, A, Nº 2, y

también bajo CONDENAR, B, Nº 1, PLEITO.

2. apokrima (ἀποκρίμα, 610), se traduce «sentencia» en 2 Co 1.9 (RV: «respuesta»). Véase

RESPUESTA bajo RESPONDER, B, Nº 2.

3. logos (λόγος, 3056), palabra. Se traduce «sentencia» en Ro 9.28; 13.9. Véase PALABRA, Nº 1.

B. Adjetivos

1. akatakritos (ἀκατάκριτος, 178), (de a, privativo, y katakrino, condenar), se traduce «sin

sentencia judicial» en Hch 16.36 (RV: «sin ser condenados»). Véase CONDENAR, C, Nº 2.

2. epithanatios (ἐπιθανάτιος, 1935), «sentenciado a muerte», condenado a muerte por sentencia

(1 Co 4.9). Se deriva de epi, para, y thanatos, muerte. Véase MORIR, (III).

C. Verbo

epikrino (ἀποκρίνω, 1948), dar sentencia. Se utiliza en Lc 23.24: «Pilato sentenció» (RV: «juzgó»;

VM: «sentencia»; Besson; «pronunció»; NVI: «decidió»).

SENTIDO, SENTIMIENTO, SENTIR

A. Nombres

1. aistheterion (αἰσθητήριον, 145), sentido, facultad de percepción, órgano del sentido

(relacionado con aisthanomai, percibir). Se utiliza en Heb 5.14: «tienen los sentidos ejercitados», (NVI:

«tienen sus facultades ejercitadas»), referido a las facultades para la aprehensión espiritual. En la LXX, Jer

4.19, «Estoy dolorido … en los poderes sensibles de mi corazón».

2. noema (νόημα, 3540), pensamiento, maquinación. Se traduce «sentidos» en 2 Co 11.3 (RV, RVR;

VM, VHA, LBA: «mentes»; NVI, RVR77: «pensamientos»). Véanse ENTENDER, C, Nº 5, PENSAMIENTO, Nº 2.

Notas: (1) Para nous, traducido «sentido» en la RV en Lc 24.45; 1 Co 14.19; Ef 4.17; Col 2.18, véase

MENTE, Nº 1, y también ENTENDIMIENTO bajo ENTENDER, C, Nº 4, PENSAR, SENTIMIENTO.

(2) Para parabole, traducido «sentido figurado» en Heb 11.19 (RV: «figura»; VM: «parábola»), véase .

(3) Pneumatikos, espiritualmente, se traduce «en sentido espiritual» en Ap 11.8 (RV:

«espiritualmente»). Véase ESPIRITUALMENTE bajo ESPIRITUAL, B.

(4) Jos, como, conjunción, se utiliza en 2 Ts 2.2, traducido «en el sentido» (RVR; RV, VM: «como»; LBA y

RVR77 coinciden con RVR; NVI traduce idiomáticamente «diciendo que»).

B. Adjetivo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!