14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SEGUIR

1. akoloutheo (ἀκολουθέω, 190), ser un akoiouthos, seguidor, o compañero (del prefijo a,

expresando aquí unión, semejanza, y keleuthos, camino; de ahí, uno que va por el mismo camino). Se

utiliza: (a) frecuentemente en el sentido literal (p.ej., Mt 4.25); (b) metafóricamente, de discipulado (p.ej.,

Mc 8.34; 9.38; 10.21). Se utiliza 77 veces en los Evangelios, de seguir a Cristo, y solo una vez en otro

sentido (Mc 14.13).

2. exakoloutheo (ἐξακολουθέω, 1811), seguir hacia arriba, o fuera hasta el fin (ek, fuera,

utilizado intensivamente, y Nº 1); es empleado metafóricamente, y solo por el apóstol Pedro en su

segunda epístola; en 1.16, de fábulas artificiosas; 2.2, de actos disolutos; 2.15, del camino de Balaam. En

la LX X , Job 31.9; Is 56.11; Jer 2.2; Am 2.4.

3. epakoloutheo (ἐπακολουθέω, 1872), seguir en pos, cerca de (epi, sobre, y Nº 1). Se emplea

de señales que siguen a la predicación del evangelio (Mc 16.20); de seguir buenas obras (1 Ti 5.10); de

pecados que siguen a los que son culpables de ellos (5.24); de seguir los pasos de Cristo (1 P 2.21).

4. katakoloutheo (κατακολουθέω, 2628), seguir detrás o en pos con firme propósito (kata, en

pos, utilizado intensivamente, y Nº 1). Se utiliza de las mujeres de camino a la tumba de Cristo (Lc

23.55); de la muchacha padeciendo posesión demoníaca en Filipos, siguiendo a los misioneros (Hch

16.17).

5. parakoloutheo (παρακολουθέω, 3877), significa literalmente seguir cerca en pos, o al lado,

significando por ello acompañar, amoldarse a (para, al lado, y Nº 1). Se utiliza de señales que

acompañan «a los que creen» (Mc 16.17); de investigar el curso de unos hechos(Lc 1.3: «después de

haber investigado», lit., «después de haber seguido»); de seguir la buena doctrina (1 Ti 4.6); similarmente

de seguir una doctrina para practicarla (2 Ti 3.10; RV: «has comprendido»). Véase INVESTIGAR.

6. sunakoloutheo (συνακολουθέω, 4870), proseguir con, acompañar a un conductor (sun, con,

y Nº 1), recibe su verdadera traducción en Mc 5.37, RVR77: «No permitió que nadie le acompañase» (RV:

«que viniese tras él»; RVR: «que le siguiese nadie»); en 14.51, del joven que «le seguía» (conforme al TR

que tiene el Nº 1 aquí; VM traduce «seguía con él» en este pasaje, lo mismo que en el anterior); Lc 23.49,

de las mujeres que «le habían acompañado» (Besson, VM; «que le acompañaron»; RV, RVR, RVR77: «que le

habían seguido»), esto es, a Cristo, desde Galilea.

7. dioko (διώκω, 1377), denota: (a) echar de un sitio (Mt 23.34: «perseguiréis de ciudad en

ciudad»); (c) ir en pos sin hostilidad, seguir, dicho de la justicia (Ro 9.30: «que no iban tras la justicia»;

RV: el que … seguían»); de la Ley (9.31: «que iba tras»; RV: «que seguía»); de la hospitalidad (12.13:

«practicando»; RV: «siguiendo», como se seguiría una vocación); lo que hace a la paz (14.19: «sigamos»);

el amor (1 Co 14.1: «seguid»); lo bueno (1 Ts 5.15: «seguid»); la justicia, la piedad, la fe, el amor, la

paciencia, la mansedumbre (1 Ti 6.11); la justicia, la fe, el amor y la paz (2 Ti 2.22); la paz con todos y la

santidad (Heb 12.14); la paz (1 P 3.11); (c) proseguir, utilizado intransitivamente (Flp 3.12,14: «prosigo»,

o «sigo adelante)». «Ir tras» sería aquí un significado inadecuado. Véanse IR, Nº 15, PERSEGUIR, Nº 1,

PROSEGUIR, Nº 1.

8. aletheuo (ἀληθεύω, 226), véase DECIR, A, Nº 10. Se traduce «siguiendo la verdad» en Ef 4.15

(VM: «hablando la verdad»; Besson: «diciendo la verdad»).

9. kolao (κολλάω, 2853), véase JUNTAR, Nº 3. Significa primeramente pegar o encolar juntos, unir

firmemente; es en este sentido que se debe entender la exhortación «seguid lo bueno» en Ro 12.9 (RVR77:

«adheríos a lo bueno», traducción seguida por LBA y NVI); véase ARRIMAR, PEGAR, UNIR.

xLXX Septuaginta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!