14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SALADO, SALAR

Véase SAL, SALADO, SALAR.

SALARIO

1. misthos (μισθός, 3408), denota: (a) paga, salario (Mt 20.8: «jornal»; Lc 10.7: «salario»; Stg 5.4:

«jornal»; 1 Ti 5.18: «salario»; 2 P 2.13: «galardón»; Jud 11: «lucro»; en 2 P 2.15: «premio»). Véanse

LUCRO, PREMIO, RECOMPENSA.

2. opsonion (ὀψώνιον, 3800), para lo cual véase EXPENSA, denota: (a) la paga de soldados (Lc

3.14; 1 Co 9.7: «expensas»); (b) en general, paga, salario de cualquier tipo, utilizado metafóricamente: Ro

6.23, del pecado; 2 Co 11.8, del sustento material que Pablo recibía de algunas de las iglesias que había

establecido y a las que él ministraba en las cosas espirituales; su apoyo en parte le mantenía en Corinto, de

donde no aceptaba recibir ninguna ayuda (vv. 9,10).

SALIDA

1. ekbasis (ἔκβασις, 1545), camino de salida (ek, fuera; baino, ir), denota: (a) escape (1 Co

10.13), utilizado con el artículo determinado y traducido: «la salida» (VM: «vía de escape»), abierta por

Dios en caso de tentación; (b) un resultado (Heb 13.7; RV: «éxito»). Véanse ÉXITO, RESULTADO. Cf.

ekbaino, salir (Heb 11.15; donde en TR aparece exercomai).

2. exodos (ἔξοδος, 1841), significa lit., camino de salida (ex, fuera; jodos, camino). Se traduce

«salida» en Heb 11.22 (RVR; RV: «partida»). En RV se traduce «salida» en Lc 9.31 (RVR: «partida»). Véase

PARTIDA.

3. diexodos (διέξοδος, 1327), caminos de salida a través (dia, a través). Se utiliza en Mt 22.9 con

jodos, camino, sendero, y esta frase se traduce correctamente en VM, Besson, RVR77: «encrucijadas de los

caminos» (RV, RVR: «salidas de los caminos»).

SALIR

1. exercomai (ἐξέρχομαι, 1831), denota venir fuera, o ir fuera de, salir, y se traduce

frecuentemente con este último verbo (p.ej., Mt 2.6: «de ti saldrá un guiador»; 5.26: «te digo que no

saldrás de allí»; etc). Véanse ADELANTAR, APARTAR, DIFUNDIR, ESCAPAR, EXTENDER(SE), HUIR, IR(SE),

LLEGAR, PARTIR, PROCEDER, PROMULGAR, VENIR.

2. ekporeuo (ἐκπορεύω, 1607), hacer ir afuera (ek, fuera; poreuo, hacer ir). Se utiliza en las

voces media y pasiva significando salir, verbo con el que se traduce en la mayor parte de los caos; p.ej.,

Ap 9.17,18, voz media, del fuego, humo y azufre que salían de las bocas de los caballos simbólicos en una

visión. Véanse DIFUNDIR, IR, PARTIR, PROCEDER.

3. poreuo (πορεύω, 4198), hacer ir, ir. Se traduce con el verbo salir en Hch 5.41: «salieron» (RV:

«partieron»); véase IR, Nº 1, y también ANDAR, APARTAR, CAMINAR, MARCHAR, SEGUIR.

4. anatelo (ἀνατέλλω, 393), subir. Se utiliza especialmente de cosas en la creación natural, p.ej.,

de la salida del sol, de la luna y de las estrellas; metafóricamente, de la luz, en Mt 4.16: «resplandeció»

(RVR; RV: «esclareció»; RVR77: «ha amanecido»); del sol (Mt 5.45; 13.6; Mc 4.6; 16.2; Stg 1.11, siempre

con el verbo salir); de una nube (Lc 12.54: «sale»); de la estrella de la mañana (2 P 1.19: «salga»); en Heb

7.14, metafóricamente, de la encarnación de Cristo: «nuestro Señor vino de la tribu de Judá», más lit.,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!