14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

De este verbo se derivan tres términos: ˒amen («amén» 30 veces; p. ej. Sal 106.48), ˓emet

(«verdadero» 127 veces; p. ej. Is 38.18) y ˒emûnah («fidelidad»).

FIESTA

jag ( 2282 , ), «fiesta; celebración cúltica». Hay cognados de este nombre en arameo, siríaco y

arábigo. Está comprobado en el hebraico de la Biblia unas 62 veces durante todos los períodos, excepto en

la literatura sapiencial.

El vocablo se refiere particularmente a un «peregrinaje festivo». Significa esto la primera vez que se

usa en la Biblia, cuando Moisés le dice al faraón: «Hemos de ir con nuestros niños y con nuestros

ancianos, con nuestros hijos y con nuestras hijas; hemos de ir con nuestras ovejas y con nuestras vacas,

porque tendremos una fiesta de Jehová» (Éx 10.9). Por lo general, jag se refiere a los tres «peregrinajes

festivos» anuales que se celebraban con procesiones y danzas. Estas fiestas especiales se distinguen de las

temporadas sagradas («asambleas festivas», Ez 45.17), las fiestas de luna nueva y los sábados (Os 2.11).

Hay dos usos únicos de jag. Primero, Aarón proclamó una «fiesta al Señor» al pie del Sinaí. No hubo

peregrinaje como parte de esta «fiesta», más bien se celebró con holocaustos, comidas comunitarias,

música y danzas. Todo el asunto desagradó a Dios (Éx 32.5–7).

En dos pasajes, jag tiene que ver con una «víctima sacrificada a Dios» (quizás durante uno de los

sacrificios anuales): «Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar» (Sal 118.27; cf. Éx 23.18).

FIN

הַג

A. Nombres

˒epes ( 657 , ), «fin; no; nada; solamente». Los 42 casos de este vocablo se encuentran en todos

los períodos de la literatura bíblica. Tiene un cognado en ugarítico. Básicamente, el nombre significa que

algo «llega a su fin» o «deja de ser».

Algunos estudiosos encuentran una relación entre esta palabra y el término acádico apsu (griego

abussos), que era el precipicio de agua dulce que rodeaba el mundo (se consideraba que el mundo era

una superficie plana con cuatro esquinas y rodeada de agua dulce). No obstante, esta relación es muy

dudosa, ya que no se habla en ninguna parte de las Escrituras acerca de un área que esté allende a los

confines de la tierra. La idea de «confines» de alguna cosa se encuentra en pasajes como Pr 30.4: «¿Quién

subió al cielo y descendió? ¿Quién recogió los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en su

manto? ¿Quién estableció todos los confines de la tierra?» (LBA cf. Sal 72.8). En otros contextos, ˒epes

significa el «territorio» de naciones aparte de Israel: «Con ellos embestirá a los pueblos hasta los confines

de la tierra» (Dt 33.17 RVA). Es más frecuente que este vocablo se refiera a los pueblos allende de Israel:

«Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la tierra» (Sal 2.8 RVA).

En Sal 22.27, la frase «los confines de la tierra» es un sinónimo paralelo con «todas las familias de las

naciones» por lo que «confines de la tierra» en contextos como este representaría a todos los pueblos de la

tierra más allá de Israel.

˒Epes se usa para expresar lo «inexistente», sobre todo en la literatura poética, donde aparece casi

siempre como sinónimo de ˒ayin («ninguno, nada»). En un caso ˒epes, con el significado específico de

«no hay», se usa para comunicar que ya «no existe» nadie o nada: «¿No queda nadie de la casa de Saúl a

quien yo pueda mostrar la bondad de Dios?» (2 S 9.3 RVA). En Is 45.6, el término significa «ninguno» o

אֶפֶס

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!