14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

episunagoge (ἐπισυναγωγή, 1997), relacionado con episunago, reunir juntos (véase Nota

más abajo), significa recogimiento, y se utiliza en 2 Ts 2.1, del arrebatamiento de los santos en el aire para

el encuentro con el Señor: «nuestra reunión» (RVR; RV: «nuestro recogimiento»; «nuestra congregación»);

en Heb 10.25, de la congregación de los creyentes en la tierra durante el presente período: «no dejando de

congregarnos» (RVR; RV: «no dejando nuestra congregación»). Véase RECOGIMIENTO. Cf. sunagoge,

véanse SINAGOGA.

Nota: Episunago, reunir juntos, se encuentra solo en los Evangelios Sinópticos; dos veces de reunir

gente (Mc 1.33; Lc 12.1); dos veces del deseo del Señor de reunir a los moradores de Jerusalén (Mt 23.37;

Lc 13.34); dos veces de su futuro acto de reunir a sus elegidos mediante los ángeles (Mt 24.31; Mc

13.27). Véase JUNTAR.

B. Verbos

1. athroizo (ἀθροίζω, 119), denota reunir, congregar (Lc 24.33, en los mss. más comúnmente

aceptados). Este término está relacionado con athroos, reunidos en multitudes, no utilizado en el NT.

2. sunathroizo (συναθροίζω, 4867), (sun, juntamente, y Nº 1), significa: (a) reunir juntos (Hch

19.25: «reunidos»); (b) en la voz pasiva: «reunidos» (12.12); en TR se encuentra también en Lc 24.33.

3. anakefalaioo (ἀνακεφαλαιόω, 346), véase RESUMIR. Se traduce «reunir» en Ef 1.10, del

propósito de Dios de reunir todas las cosas en Cristo.

4. sunago (συνάγω, 4863), reunir o traer juntos (sun, con; ago, traer), en la voz pasiva, ser

reunido. Se traduce con el verbo reunir (Mt 25.32; 26.3,57; 27.17,27,62; 28.12; Mc 4.1; 5.21; Jn 11.47;

18.2; 20.19; Hch 4.5; 14.27; 15.6,30; 20.7,8, TR; 1 Co 5.4; Ap 16.14,16; 19.19; 20.8). En Jn 18.2: «se

había reunido allí», se emplea el tiempo aoristo, que expresa una acción repetida contemplada

cumulativamente. Véanse CONGREGAR, CONVOCAR, GUARDAR, JUNTAR, LLEVAR, RECOGER.

5. sunercomai (συνέρχομαι, 4905), se utiliza principalmente de reunirse (sun, con; ercomai,

venir), y se traduce con este verbo en pasajes como Mc 14.53; Lc 5.15; Jn 18.20, etc.; véase JUNTAR, Nº 1,

y también ACOMPAÑAR, AGOLPAR, CONGREGAR, ESTAR, IR, JUNTO (estar, venir), VENIR (con, juntos).

6. sunkaleo (συνκαλέω, 4779), significa llamar junto, y se traduce «habiendo reunido» (Lc 9.1,

RV: «juntando»; 15.6,9: «reúne», RV, «junta»). Con el verbo convocar se traduce en Mc 15.16; Lc 23.13;

Hch 5.21; 10.24; 28.17. Véase CONVOCAR, Nº 2.

7. sumbalo (συμβάλλω, 4820), conferenciar, encontrarse con, reunirse con. Se traduce «se reunió

con» en Hch 20.14 (RVR; RV: «se juntó con»). Véanse CONFERENCIAR, DISPUTAR, GRAN, GUERRA, MEDITAR,

PROVECHO.

8. sustrefo (συστρέφω, 4962), véase RECOGER. Se traduce «reuniéndose ellos en Galilea» en Mt

17.22 (VHA; RV, RVR: «Estando ellos en Galilea»).

9. paraginomai (παραγίνομαι, 3854), véase LLEGAR, Nº 2. Se traduce con el verbo reunir en Hch

21.18: «se hallaban reunidos» (RV: «se juntaron»). Véanse también ESTAR, HALLARSE, IR, LADO, PRESENTE,

VENIR, VOLVER.

10. paristemi (παρίστημι, 3936), véase PRESENTAR. Se traduce «Se reunieron» en Hch 4.26 (RV:

«Asistieron»; VM: «Pusiéronse en pie»; Besson: «Se alzaron»). Véanse también COMPARECER, ESTAR,

LLEGAR, etc.

11. prostithemi (προστίθημι, 4369), poner a, o añadir. Se utiliza en la voz pasiva en Hch 13.26:

«fue reunido» (RV: «fue juntado»). Véase AÑADIR, Nº 7, y también AGREGAR, AUMENTAR, PROCEDER,

PROSEGUIR, VOLVER.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!