14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. lutroo (λυτρόω, 3084), véase REDIMIR, A, Nº 3.

B. Nombres

1. lutron (λύτρον, 3083), lit. un medio de desligamiento (de luo, desligar), aparece frecuentemente

en la LX X , donde se utiliza siempre para significar equivalencia. Así, se utiliza del rescate de una vida

(p.ej., Éx 21.30), del precio de redención de un esclavo (p.ej., Lv 19.20), de la tierra (25.24), del precio de

un cautivo (Is 45.13). En el NT se encuentra en Mt 20.28 y Mc 10.45, donde se utiliza del don de Cristo

de sí mismo como «rescate por muchos». Algunos intérpretes han considerado el precio del rescate como

pagado a Satanás; otros, a un poder impersonal como la muerte, o la maldad, o «a aquella necesidad

fundamental que ha hecho que el curso de las cosas haya sido el que ha sido». Tales ideas se basan

mayormente en conjeturas, siendo resultado del intento de apremiar los detalles de ciertas ilustraciones

procedentes del Antiguo Testamento más allá de las afirmaciones positivas de las doctrinas del Nuevo

Testamento.

El hecho de que Cristo diera su vida en sacrificio expiatorio bajo el juicio de Dios sobre el pecado y

que mediante ello proveyera un rescate mediante el cual aquellos que lo reciben a Él sobre este terreno

obtienen la liberación de la pena debida al pecado, es lo que se enseña en las Escrituras. Lo que el Señor

afirma en los dos pasajes mencionados involucra este aspecto esencial de su muerte. En estos pasajes la

preposición es anti, que tiene un sentido vicario, indicando que el rescate se hace efectivo para aquellos

que, aceptándolo como tal, ya no permanecen en estado de muerte, por cuanto Cristo sufrió la muerte en

lugar de ellos. El cambio de preposición en 1 Ti 2.6, donde se utiliza el término antilutron, un rescate

sustitutivo, es significativo. En este último pasaje la preposición es juper, en favor de, y la afirmación es

que Él «se dio a sí mismo en rescate por todos», lo que indica que el rescate fue provisionalmente

universal, en tanto que fue de un carácter vicario. Así, los tres pasajes exponen que en tanto que la

provisión fue de extensión universal, porque Cristo murió por todos los hombres, sin embargo es una

provisión real solo para aquellos que aceptan las condiciones de Dios, a los cuales se describe en las

afirmaciones dadas en los Evangelios como los «muchos». La entrega de su vida fue la entrega de su

persona total, y en tanto que solo su muerte bajo el juicio divino fue expiatoria, no puede disociarse del

carácter de su vida que, siendo sin pecado, dio virtud a su muerte y constituyó un testimonio del hecho de

que su muerte fue vicaria.

2. antilutron (ἀντίλυτρον, 487), 1 Ti 2.6. Véase bajo Nº 1.

3. apolutrosis (ἀπολύτρωσις, 629), denota redención (apo, de, desde; lutron, precio de

liberación). Se traduce «rescate» en Heb 11.35. Por lo general la liberación tiene lugar mediante el pago

de un rescate, del precio demandado, el lutron (véase Nº 1). Véanse REDENCIÓN, REMISIÓN.

RESENTIRSE

1. diaponeomai (διαπονέομαι, 1278), trabajar con fatiga, y en la voz pasiva estar dolorosamente

angustiado. Se traduce «resentidos» (Hch 4.2); «desagradando» (16.18; VM: «llevándolo muy mal»).

Véase DESAGRADAR.

xLXX Septuaginta

Indica que en ese artículo o subdivisión de artículo están mencionadas todas las veces que aparece

la palabra griega bajo consideración.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!