14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dos veces), y v. 9: «que eran considerados» (RV: «que parecían»); en cada caso se utiliza el participio

presente del verbo con el artículo, lit. «bien considerados» por ellos, personas tenidas en consideración; en

el v. 6: «los que tenían reputación de ser algo» (RV: «que parecían ser algo»); lo mismo en el v. 9, donde

no hay ironía [cf. la traducción «que son tenidos (RV: «que se ven») en Mc 10.42 (esto es, gobernantes no

meramente nominales)], Pablo reconoce que Jacobo, Cefas y Juan eran, tal como eran tenidos por la

iglesia en Jerusalén, sus conductores responsables; (c) en sentido impersonal, creer, parecer bueno.

Véanse CREER, PARECER, y también CONSIDERAR, TENER POR.

El primer significado, suponer, implica una opinión subjetiva basada en la reflexión; el segundo

significado, ejemplificado en los pasajes en Gálatas, expresa, desde el punto de vista del observador, su

propio juicio acerca de un asunto (Trench, Synonyms, LXX).

2. jegeomai (ἡγέομαι, 2233), significa primariamente ir por delante en el camino, y se traduce con

el verbo reputar en la RV en Flp 3.7: «he … reputado» (RVR: «he estimado»); v. 8: «reputo» (RVR:

«estimo»); 2 P 2.13: «que reputan» (RVR: «ya que tienen»). Véase TENER POR, y también CREER, DIRIGIR,

ENTENDIDO, ESTIMAR, GOBERNAR, GUIAR, LLEVAR, PASTOR, PRINCIPAL, TENER, TENER ENTENDIDO.

REQUERIR

1. emfanizo (ἐμφανίζω, 1718), manifestar, dar a conocer. Se traduce «requerid» en Hch 23.15.

Véanse APARECER, AVISAR, COMPARECER, DAR A ENTENDER, DAR AVISO, ENTENDER, MANIFESTAR, PARECER,

PRESENTAR.

2. marturomai (μαρτύρομαι, 3143), testificar, dar testimonio. Se traduce «requiero» en Ef 4.17

(RV, RVR, RVR77; VM: «protesto»). Véanse DAR TESTIMONIO, ENCARGAR, PROTESTAR, TESTIFICAR.

3. diamarturomai (διαμαρτύρομαι, 1263), véase TESTIFICAR. Se traduce «requiero» en 1 Ti 5.21

y 2 Ti 4.1 (RV; RVR: «encarezco» en ambos pasajes). Véanse también DAR TESTIMONIO, ENCARECER,

EXHORTAR, PROTESTAR, TESTIFICAR.

4. parangelo (παραγγέλλω, 3853), anunciar al lado (para, al lado; angelo, anunciar),

transmitir un anuncio, denota luego dar la palabra, ordenar, dar instrucciones, y se traduce «requerimos»

en 1 Ts 3.12 (RV; RVR: «mandamos»); «requirieses» (1 Ti 1.3, RV; RVR: «mandases»). Véanse ANUNCIAR, DAR

INSTRUCCIONES, INTIMAR, MANDAR, ORDENAR.

5. zeteo (ζητέω, 2212), buscar, ir en pos de, significa también requerir, y con este verbo se traduce

en 1 Co 4.2: «se requiere de los dispensadores». Véanse BUSCAR, DEMANDAR, PEDIR, PREGUNTAR,

PREOCUPAR(SE), PROCURAR, QUERER.

RESALTAR

sunistemi (συνίστημι, 4921), lit. poner juntamente, denota presentar una persona a otra,

recomendar como digna, y se usa en este sentido de la injusticia de los hombres, que «hace resaltar la

justicia de Dios» (V M : «da realce»). Véanse ALABAR, ESTAR CON, HACER, MOSTRAR, RECOMENDAR, SUBSISTIR.

RESCATAR, RESCATE

A. Verbos

1. agorazo (ἀγοράζω, 59), véase REDIMIR, A, Nº 1.

mVM Versión Moderna de H.B. Pratt (revisión de 1923)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!