14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REPETICIONES (USAR VANAS)

battalogeo o battologeo (βατταλογέω, 945), repetir ociosamente. Se utiliza en Mt 6.7: «no

uséis vanas repeticiones» (RV: «seáis prolijos»; RVR77: «parloteéis sin medida»; Besson: «parloteéis»; VM

igual que RVR). El significado de tartamudear a duras penas si puede asociarse con este término, que

probablemente proviene de una frase aramea y de carácter onomatopéyico. La traducción de la Siríaca

Sinaítica es: «No estéis diciendo battalatha, cosas vanas», esto es, frases carentes de significado y

mecánicamente repetidas, haciéndose referencia a modos de oración paganos, no judíos. Battalos, «el

charlatán», era el apodo puesto a Demóstenes, el gran orador, por sus rivales.

REPETIDO, REPETIR

A. Adverbio

polakis (πολλάκις, 4178), relacionado con polus, mucho, muchos, y significando

«repetidamente», «frecuentemente», se traduce «repetidas veces» (2 Co 8.22); en los demás pasajes:

«muchas veces»; véase VEZ, y también MUCHO.

B. Verbo

Nota: En Gl 1.9 (RVR), la frase «ahora lo repito» es, lit. «ahora de nuevo (palin) lo digo (lego)» (RV:

«ahora decimos otra vez»). Véase DECIR, A, Nº 1; también AÑADIR, EXPLICAR, HABLAR, LLAMAR, MANDAR,

PREGUNTAR, REFERIR, RESPONDER, SIGNIFICAR.

REPLICAR

A. Verbo

antapokrinomai (ἀνταποκρίνομαι, 470), (anti, contra, y apokrinomai, contestar, responder;

véase RESPONDER), forma intensificada, responder mediante una contradicción, replicar en contra. Se

encuentra en Lc 14.6: «replicar»; Ro 9.20: «alterques con». Véase ALTERCAR.

B. Adverbio

anantirretos (ἀναντιρρήτως, 369), que se corresponde con el adjetivo anantirretos (véase

CONTRADECIR, C), se traduce «sin replicar» en Hch 10.29 (RV: «sin dudar»; VM: «sin resistencia»; Besson:

«sin contradicción»). La traducción más ajustada parece ser la de la RV: «sin dudar».

REPOSADAMENTE

jesuquios (ἡσύχιος, 2272), adjetivo que significa tranquilo, apacible, pero denotando que la

tranquilidad surge del interior, no causando perturbación a otros (contrastar con eremos, véase QUIETO).

Se traduce: «vivamos … reposadamente» en 1 Ti 2.2, lit. «para que … sosegada vida llevemos» (F.

Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.); en 1 P 3.4: «apacible» (RV: «pacífico»; VM:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!