14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Se instruye a los santos en el Antiguo Testamento a evitar la «acusación falsa» y la mentira: «Aléjate

de acusación falsa, y no mates al inocente ni al justo, porque yo no absolveré al culpable» (Éx 23.7 LBA;

cf. Pr 13.5).

En la Septuaginta encontramos las siguientes traducciones: adikos/adikia («injusto; maldad;

iniquidad») y pseudes («falsedad; mentira»).

FAMILIA

mishpajah ( 4940 , ), «familia; clan». Una forma de este vocablo hebreo aparece en

ugarítico y púnico, con el mismo significado de «familia» o «clan». El término se ha encontrado en los

rollos del Mar Muerto y está presente en el hebreo de la Mishnah y el hebreo moderno. Mishpajah

aparece 300 veces en el Antiguo Testamento hebreo. El primer caso del vocablo se encuentra en Gn 8.19:

«Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies,

salieron del arca» (RVR; «según sus familias» RVR, LBA).

El vocablo está relacionado con la raíz verbal shipjah, modalidad verbal que no se encuentra en el

Antiguo Testamento. Otra forma del nombre es p e jah («criada»), como en Gn 16.2: «Dijo, pues, Sarai a

Abram … ruégote que entres a mi sierva» (RV).

El nombre mishpajah se usa casi siempre en el Pentateuco (hasta 154 veces en Números) y en los

libros históricos, pero pocas veces en la literatura poética (5 veces) y en los libros proféticos.

Todos los miembros de un grupo emparentados por sangre o que aún estaban conscientes de alguna

consanguinidad pertenecían al «clan» o «familia extendida». Saúl argumentó que debido a que procedía

del menor de los «clanes» no le correspondía ser rey (1 S 9.21). Este mismo significado define a los

miembros de la familia extendida de Rahab a quienes se les perdonó la vida en Jericó: «Sacaron a toda su

parentela, y los pusieron fuera del campamento de Israel» (Jos 6.23 RVR). Por tanto, el «clan» era una

división importante dentro de la «tribu». El libro de Números registra un censo de los líderes y miembros

de las tribus de acuerdo a sus «familias» (Nm 1–4; 26). Cuando se reclamaba venganza en casos de

crimen capital, todo el clan podía involucrarse: «Y toda la familia se ha levantado contra tu sierva,

diciendo: «Entrega al homicida para matarlo por la vida de su hermano a quien mató, y quitemos también

al heredero». Así apagarán la brasa que me ha quedado, y no dejarán a mi esposo nombre ni reliquia sobre

la tierra» (2 S 14.7 NRV).

Otro derivado del significado de «división» o «clan» es el uso idiomático de «clase» o «grupo», como

por ejemplo las «familias» de los animales que salieron del arca (Gn 8.19) o las «familias» de las naciones

(Sal 22.28; 96.7; cf. Gn 10.5). Aun la promesa de Dios a Abraham incluye a las naciones: «Bendeciré a

los que te bendigan, y al que te maldiga, maldeciré. Y en ti serán benditas todas las familias de la tierra»

(Gn 12.3 LBA).

El significado más restringido de mishpajah es semejante a nuestro uso de «familia» y también al

del hebreo moderno. Abraham envió su siervo a sus parientes en Padam-aram para que procurase una

esposa para Isaac (Gn 24.38). La «ley de redención» se aplicaba también a los parientes cercanos de una

familia: «Podrá ser rescatado después de haberse vendido. Uno de sus hermanos lo podrá rescatar. O lo

podrá rescatar su tío, o un hijo de su tío; o lo podrá rescatar un pariente cercano de su familia. Y si

consigue lo suficiente, se podrá rescatar a sí mismo» (Lv 25.48–49 RVA).

En la Septuaginta, varias palabras se usan para traducir a mishpajah: demos («pueblo; populacho;

multitud», pule («tribu»; «nación»; «pueblo») y patria («familia»; «clan»). Las versiones en castellano

lo traducen «familia, familiares», «parientes, parentela», «linajes», «especies», «grupos», etc.

מִשְְְפָחָה

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!