14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RECLINAR

Nota: Para klino, «recline» en Lc 9.58 (RV), véase RECOSTAR; véase también BAJAR, A, Nº 4,

DECLINAR, FUGA, INCLINAR, Nº4, PONER EN FUGA.

RECLUIR

perikrupto o perikrubo (περικρύπτω, 4032), significa esconder mediante la acción de poner

algo alrededor, esconder enteramente, mantener oculto (peri, alrededor, utilizado intensivamente, y

krupto, cubrir, esconder, véase ESCONDER, Nº 1). Se utiliza en Lc 1.24: «se recluyó» (RVR, Besson, LBA;

RV: «se encubrió»; RVR77, NVI: «se mantuvo recluida»; VM: «se ocultó»).

RECOBRAR

1. anablepo (ἀναβλέπω, 308), mirar arriba (ana, arriba, y blepo, mirar), tiene también el

significado de volver a recibir la vista. Se traduce con la frase «recobrar la vista» en Mc 10.51: «que

recobre la vista» (RVR; RV: «que cobre la vista»); v. 52: «recobró la vista» (RV: «cobró la vista»); Hch 9.12:

«que recobre la vista» (RV: «reciba la vista»); 22.13, 2ª vez: «recobré la vista» (RV: «miré»). Véanse

LEVANTAR, MIRAR, OJO, RECIBIR, VISTA.

2. eniscuo (ἐνισχύω, 1765), (en, en, intensivo; iscuo, tener fuerza), se traduce «recobró fuerza»

(Hch 9.19, RVR, RVR77; cf. VM; RV: «fue confortado»; Besson, LBA: «cobró fuerzas»); en Lc 22.43: «para

fortalecerle» (RV: «confortándole»). Véase FORTALECER, A, Nº 2.

RECODO DEL CAMINO

amfodon (ἄμφοδον, 296), traducido «recodo del camino» en Mc 11.4, significa propiamente un

rodeo (amfi, alrededor; jodos, camino). Se traduce «en la calle» (VM); «entre dos caminos» (RV; RVR77:

«en plena calle»; Besson: «en la encrucijada»; LBA: «afuera en la calle»); véase CAMINO, Nº 3.

RECOGER, RECOGIMIENTO

A. Verbos

1. airo (αἴρω, 142), levantar, alzar, cargar, llevar. Se traduce «recogieron» (Mt 14.20; 15.37; Mc

6.43; 8.8; RV: «alzaron», excepto en 8.8: «levantaron»); «¿recogisteis?» (Mc 8.9,20; RV: «¿alzasteis?»).

Véase LLEVAR, Nº 19, y véanse también ALZAR, CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, QUITAR, RECOGER, SOSTENER,

SUBIR, TIRAR, TOMAR, TURBAR.

2. anaireo (ἀναιρέω, 337), tomar arriba (ana, arriba, y jaireo, tornar; véase ESCOGER, Nº 3). Se

utiliza de la acción de la hija de Faraón de recoger al pequeno Moisés (Hch 7.21: «le recogió»). Véase

QUITAR, y, para su otro significado, MATAR, Nº 2.

3. lambano (λαμβάνω, 2983), véanse RECIBIR, A, Nº 1, TOMAR. Se traduce «recogisteis» (Mt

16.91, RVR, RVR77, Besson, LBA; RV, VM: «alzasteis»; v. 10: «recogisteis», RVR, RVR77, Besson, LBA; RV:

«tomasteis»; VM: «alzasteis»). Véanse también ACARREAR, ACEPTAR, ALCANZAR, CASAR, COBRAR, DAR,

ENTRAR, LEVAR, OBTENER, OLVIDAR, PERSONAS, PESCAR, PRENDER, QUITAR, RECIBIR, SOBRECOGER,

SOBREVENIR, TENER, TRAER.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!