14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

QUEBRANTAMIENTO

Nota: Para «quebrantamiento» en Ro 3.16 (RV), véase QUEBRANTAR, B.

QUEBRANTAR, QUEBRANTO

A. Verbos

1. atheteo (ἀθετέω, 114) significa, propiamente, quitar aquello que ha sido establecido, hacer

atheton (esto es, sin lugar; a, privativo, y tithemi, colocar). Se traduce principalmente con el verbo

desechar. En 1 Ti 5.12 se traduce «haber quebrantado» (RV: «haber falseado»). Véase DESECHAR, A, Nº 1, y

también INVALIDAR, Nº 2, RECHAZAR, VIOLAR.

2. luo (λύω, 3089), desatar, especialmente en el sentido de liberación, tiene en ocasiones el sentido

de quebrantar, destructivamente, p.ej., de quebrantar mandamientos, no solo por vía de su infracción, sino

debilitando su autoridad, invalidándolos (Mt 5.19: «quebrante», donde RV traduce «infringiere»; Jn 5.18:

«quebrantaba», RV, RVR); de quebrantar la ley de Moisés (Jn 7.23: «no sea quebrantada», RV, RVR); la

Escritura (Jn 10.35: «no puede ser quebrantada», RV, RVR); en Hch 27.41 se utiliza del rompimiento de la

popa de una nave debido a los embates del mar, «se abría» (RV, RVR); en Ef 2.14, de la destrucción de la

pared intermedia de separación anteriormente instituida entre judíos y gentiles: «derribando» (RV, RVR).

Véase DESATAR, y también ABRIR, DERRIBAR, DESHACER, DESPEDIR, DESTRUIR, ESTAR LIBRE, LAVAR, LIBERTAD,

QUITAR, SOLTAR.

3. parabaino (παραβαίνω, 3845), lit., ir al lado (para) y, de ahí, ir más allá. Se utiliza

metafóricamente de transgredir la tradición de los ancianos (Mt 15.2: «quebrantan»; RV: «traspasan»); el

mandamiento de Dios (15.3: «quebrantáis»; RV: «traspasáis»); en Hch 1.25, de Judas: «cayó … por

transgresión» (RV, RVR; VM: «cayó»); en TR este verbo aparece en 2 Jn 9, donde RVR, siguiendo los textos

más comúnmente aceptados, traduce el verbo proago: «se extravía» (véanse EXTRAVIAR, A, Nº 4). Véase

CAER, A, Nº 14, .

4. paranomeo (παρανομέω, 3891), véase LEY, B, Nº 2. Se utiliza en Hch 23.3: «quebrantando la

ley» (RVR, RVR77; RV: «contra la ley»; VM: «en contra de la ley»).

5. sunthlao (συνθλάω, 4917), (sun, junto con, con (intensivo), y thlao, romper o aplastar),

quebrantar, romper en pedazos. Se utiliza en Mt 21.44 y Lc 20.18: «será quebrantado», del efecto físico

de caer sobre una piedra.

6. sunthrupto (συνθρύπτω, 4919), (sun, y thrupto, aplastar), romper en trozos pequeños,

debilitar. Se utiliza metafóricamente de quebrantar el corazón de uno (Hch 21.13: «quebrantándome»; RV:

«afligiéndome»; VM:«destrozándome»).

7. suntribo (συντρίβω, 4937), lit., frotar juntamente, y por ello desmenuzar, romper en pedazos

por aplastamiento. Aparece en TR en Lc 4.18, pero omitido en los textos más comúnmente aceptados; en

RV, RVR se traduce «quebrantados» de corazón. Véase APLASTAR, y también CASCAR, DESMENUZAR,

ESTROPEAR, QUEBRAR.

8. thrauo (θράυω, 2352), herir a través, desmenuzar. Se utiliza en Lc 4.18, traducido en la RV: «a

los quebrantados» (RVR, RVR77, Besson, VM: «oprimidos»). Véase OPRIMIR, Nº 5.

B. Nombre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!