14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

arque (ἀρχή, 746), significa principio. La raíz arqu– indicaba primariamente aquello que era de

valor. De ahí que el verbo arco significara «ser primero», y que arcon denotara un príncipe o

gobernante. Así también surgió la idea de un principio, el origen, la causa activa, sea que se trate de una

persona o cosa (p.ej., Col 1.18).

En Heb 2.3 la frase «habiendo sido anunciada primeramente» es, lit., «habiendo recibido un principio

de ser hablada». En 2 Ts 2.13: «Dios os haya escogido desde el principio», hay una lectura alternativa

bien apoyada: «os haya escogido como primicias»; esto es, aparquen, en lugar de ap˒arques. En Heb

6.1, donde la palabra se traduce «rudimentos», el original dice, «dejemos la palabra del principio de

Cristo», esto es, la doctrina de los principios elementales relacionados con Cristo.

En Juan 8.25, la contestación de Cristo a la pregunta: «¿Tú quién eres?», «lo que desde el principio os

he dicho», no significa que se lo hubiera dicho antes; Él declara aquí que Él es coherentemente la

inmutable expresión de su propia enseñanza y testimonio desde el principio, la inmutable encarnación de

su doctrina. Véanse DIGNIDAD, DOMINIO, GOBERNANTE, MAGISTRADO, PODER, PRIMERO, PRINCIPADO.

Notas: (1) Para aion, traducido «desde el principio» en Lc 1.70; Jn 9.32, véase SIGLO. (2) Para

katabole, traducido «desde el principio» en Heb 9.26; Ap 13.8, véase , A, Nº 1.

B. Adverbios

1. proteron (πρότερον, 4387), comparativo de pro, antes, en otro tiempo, al ser antecedente de

una manera definida a alguna otra cosa, el término es más enfático que pote (traducido en diversas

ocasiones «en otro tiempo»). Se traduce «al principio» en Gl 4.13 (RV, RVR; VM: «la primera vez»). Véanse

también ANTES, A, Nº 2, PASADO, PRIMERO, C, Nº 1.

2. proton (πρῶτον, 4412), neutro de protos (grado superlativo de proteros), primero, a lo

primero, se traduce la mayor parte de las veces como «primero», «primeramente» (véase PRIMERO, C, Nº

3). En Jn 12.16 se traduce con la frase «al principio». Véanse también ANTES, A, Nº 1, LUGAR, D, Nº 5,

VEZ.

3. anothen (ἄνωθεν, 509), de arriba. Se traduce «desde el principio» en Hch 26.5; cf. Lc 1.3:

«desde su origen». Véase ARRIBA, Nº 3.

PRISA, PRISA (DARSE),PRISA (DE)

A. Nombre

spoude (σπουδή, 4710), denota: (a) rapidez, velocidad, acompañado por «con», «prontamente»

(Mc 6.25; BN C : «con presteza»); Lc 1.39: «de prisa»; (b) celo, diligencia: véanse DILIGENCIA,

PRONTAMENTE, SOLICITUD.

B. Verbo

speudo (σπεύδω, 4692), véase DAR PRISA. Se traduce «date prisa» en Hch 22.18.

C. Adjetivo

cBNC Biblia Nácar-Colunga (1958)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!