14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3. proton (πρῶτον, 4412), neutro del adjetivo protos, se utiliza como adverbio, significando

primero, primeramente, p.ej., de tiempo (Mt 8.21: «primero»); de orden (Ro 3.2: «primeramente»); en Jn

7.51: «Si primero no le oye».

D. Numeral

mia (μία, 3391), forma gramatical femenina de jeis, uno. Se traduce «primer» en ciertos usos de la

frase «el primer día de la semana» (p.ej., Lc 24.1; 1 Co 16.2); cf. B y véase DÍA.

E. Verbo

Nota: Para el verbo proelpizo, esperar primeramente, véase ESPERAR, A, Nº 2.

Notas adicionales.

(1) Anoteron, neutro de anoteros, más alto, comparativo de ano (véase ALTO, D), se utiliza de una

localización en un lugar más elevado, esto es, en la sección precedente de un pasaje, «primero» (Heb

10.8; VM: «más arriba»). Véase ARRIBA, Nº 2; (2) para aparque, traducido «primer fruto» en Ro 16.6,

véase PRIMICIA(S); (3) para deuteroprotos, véase SEGUNDO; (4) probibazo, «instruida primero», se

trata bajo INSTRUIR PRIMERO; (5) para prodidomi, «dar primero», véase DAR, Nº 9: (6) proercomai, ir

primero, se trata bajo IR, Nº 21; (7) para prokatartizo, preparar primero, véase PREPARAR, C, Nº 5; (8)

prokeimai, estar presente, lit., yacer de antemano (pro, antes; keimai, yacer), se traduce «si primero

hay la voluntad dispuesta» (2 Co 8.12); véanse DELANTE, B, Nº 4, PONER, Nº 27, TENER POR DELANTE, etc.;

(9) profthano se traduce «habló primero» (Mt 17.25); véase HABLAR, Nº 9; (10) para protokathedria,

primera silla, véase SILLA; (11) protoklisia se traduce «primeros asientos» (Mt 23.6; Mc 12.39; Lc 14.7;

20.46); «primer lugar» (Lc 14.8); véanse ASIENTO, LUGAR.

PRIMER LUGAR (GUSTAR TENER EL)

filoproteuo (φιλοπρωτεύω, 5383), lit., amar ser preeminente (filos, amante; proteuo, tener la

preeminencia), codiciar tener el primer lugar. Se dice de Diótrefes (3 Jn 9: «al cual le gusta tener el primer

lugar» (RVR; RV: «que ama tener el primado»).

PRIMICIA(S)

aparque (ἀπαρχή, 536), denota, primariamente, una ofrenda de los primeros frutos (relacionado

con apercomai, hacer un comienzo; en sacrificios, ofrecer primicias). «Aunque el término castellano se

encuentra en plural en todos los pasajes en que aparece, a excepción de en Ro 16.5, «primer fruto» (RV,

«las primicias»), el término griego es siempre singular. Con él se traducen dos términos hebreos, uno que

significa la parte principal (p.ej., Nm 18.12; Pr 3.9); el otro, los primeros frutos en madurar de un árbol o

de una siembra (p.ej., Éx 23.16; Neh 10.35); se encuentran juntos, p.ej., en Éx 23.19: «las primicias de los

primeros frutos».

«Este término se aplica en lo espiritual: (a) a la presencia del Espíritu Santo con el creyente como

primicias de la plena cosecha de la cruz (Ro 8.23); (b) al mismo Cristo en resurrección en relación con

todos los creyentes que han dormido (1 Co 15.20,23); (c) a los primeros creyentes de un país en relación a

sus compatriotas posteriormente convertidos (Ro 16.5; 1 Co 16.15); (d) a los creyentes de esta era en

relación con todo el conjunto de los redimidos (2 Ts 2.13, véase Nota más abajo; y Stg 1.18). Cf. Ap

14.4» (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, p. 271).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!