14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nota: Sungenis, traducido «prima» en Lc 1.36 en algunas versiones, significa «parienta».

Literalmente, significa «nacido con», esto es, del mismo linaje o ascendencia; de ahí parienta. Véanse

PARIENTA, PARIENTE, y también PARENTELA.

PRIMADO

Notas: (1) Para proteuo, traducido «el primado» en Col 1.18 (RV), referido a la preeminencia de

Cristo «en todo», véase PREEMINENCIA, Nº 1; (2) para filoproteuo, traducido «que ama tener el

primado» (3 Jn 9, RV), véase PREEMINENCIA, Nº 2; véanse asimismo bajo LUGAR y PRIMER LUGAR.

PRIMER, PRIMERAMENTE, PRIMERO

A. Nombre

arque (ἀρχή, 746), principio. Se traduce «primeros» en Heb 5.12, de «los primeros rudimentos de

las palabras de Dios», lit., «los principios del comienzo de las palabras de Dios». En 6.1, traducido

«rudimentos de la doctrina de Cristo», se refiere a la enseñanza elemental con respecto a Cristo. Véase

PRINCIPIO, y también PRINCIPADO, etc.

Nota: En Heb 2.3 se traduce «anunciada primeramente», lit., «un principio habiendo recibido de ser

hablada» (cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.).

B. Adjetivo

protos (πρῶτος, 4413), grado superlativo de pro, antes. Se utiliza: (I) de tiempo o lugar: (a) como

nombre, p.ej., «el primero» (Lc 14.18:; Ap 1.17); opuesto a «el postrer», en el plural neutro (Mt 12.45; Lc

11.26; 2 P 2.20); en el singular neutro, opuesto a «lo segundo» (Heb 10.9, VM; RVR: «esto último»); en 1 Co

15.3, en protois, lit., «en lo primero», denota «primeramente»; (b) como adjetivo, p.ej., Mc 16.9, donde

se sobrentiende «día», lit., «el primer día de, (esto es, después) del sábado», frase en la que el «dé» es

objetivo, no incluyendo el sábado, sino siguiéndolo, y traducido «el primer día de la semana». En Jn

20.4,8; Ro 10.19, p.ej., es equivalente a un adverbio. En Jn 1.15, lit., «primero de mí», esto es: «primero

que yo», de superioridad; (II) de rango o dignidad, Véanse PRINCIPAL. Cf. C, Nº 3 y 4.

C. Adverbios

1. proteron (πρότερον, 4386), grado comparativo de pro (véase A), anterior, pasado, antes;

denota «primero» en Heb 7.27. En 4.6 es mejor traducir «antes», como en VM (RV, RVR, RVR77: «primero»),

donde se habla de Israel habiendo oído las buenas nuevas de parte de Dios antes del ministerio del

evangelio; en Gl 4.13: «os anuncié el evangelio al principio» (VM: «la primera vez») significa en la

primera de sus dos visitas anteriores. Con el sentido de «antes» se traduce «primero» en Jn 6.62 (RV, RVR;

VM: «antes»); 7.51 (TR, RV, RVR, VM); 2 Co 1.15 (RV, RVR, RVR77, VM). Véanse ANTES, A, Nº 2, PASADO,

PRINCIPIO.

2. protos (πρώτως, 4413), primeramente. Se utiliza en Hch 11.26: «por primera vez»; en TR

aparece la variante proton (véase Nº 3).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!