14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PRESTEZA, PRESTO, PRESTAMENTE

A. Nombre

spoude (σπουδή, 4710), denota: (a) apresuramiento, velocidad, presteza; junto a «con» (meta),

es, lit., «con presteza», «prontamente» (Mc 6.25; Lc 1.39: «con mayor solicitud»); (b) celo, diligencia,

prisa, solicitud; véanse DILIGENCIA, PRISA, SOLICITUD.

B. Adjetivo

jetoimos (ἕτοιμος, 2092), véase PREPARADO, A. Se traduce «presto» en Jn 7.6. Véanse DISPUESTO,

LISTO, PREPARADO, PRONTO.

C. Adverbios

Notas: (1) Para tacos, traducido en la RV «presto» en Lc 18.8; Hch 25.4; Ro 16.20; Ap 1.1; 22.6, y

«prestamente» en Hch 12.7; 22.18, véanse PRONTO, PRONTAMENTE. (2) Para spoude, traducido

«prestamente» en Mc 6.25 (RV; RVR: «prontamente»), véanse PRONTO, PRONTAMENTE. (3) Para taqueos,

traducido en RV «presto» en Lc 14.21; 16.16; 1 Co 4.19; Flp 2.19, 24; 1 Ti 3.14; 2 Ti 4.9, y «prestamente»

en Jn 11.31, véase PRONTO, etc. (4) Tacus, véase PRONTO, se traduce en la RV «presto» en Mt 5.25; 28.7;

Ap 2.16; 3.11; 11.14; 22.7,12; «prestamente» en Jn 11.29; el comparativo taquion se traduce «más

presto» en Jn 13.27; 20.4; Hch 17.15; Heb 13.19,23.

PRETENDER

logizomai (λογίζομαι, 3049), estimar, considerar, contar. Se traduce «no pretendo» en Flp 3.13; en

RV: «no hago cuenta de haberlo ya alcanzado». Véanse especialmente CONTAR, CUENTA, B, Notas (5) para

el estudio de este término.

PRETEXTO

1. profasis (πρόφασις, 4392), quizás derivado de pro, delante, y faino, hacer aparecer,

resplandecer, o, más probablemente, de pro, y femi, decir. Se traduce «ni encubrimos avaricia» (1 Ts

2.5; RV: «tocados»; VM: «antifaz», esto es: «para la avaricia»); «excusa» en Jn 15.22 (RV, RVR, RVR77, VM,

etc.); «como pretexto» (Mt 23.14); «por pretexto» (Mc 12.40; Lc 20.47; Flp 1.18); en Hch 27.30 se

parafrasea «aparentaban como que querían largar», lo que se traduce en la VM: «con pretexto de querer

largar». Significa la asunción de un disfraz a fin de disimular los verdaderos motivos. Véanse APARENTAR,

EXCUSA, EXCUSAR, A.

2. epikalumma (ἐπικάλυμμα, 1942), una cubierta, un medio tras el cual esconderse (epi, sobre;

kalupto, cubrir); de ahí, pretexto, excusa, para la maldad (1 P 2.16). En la LXX se utiliza en Éx 26.14:

«cubiertas»; 39.21: «que estuviese sobre»; 2 S 17.19: «extendió»; Job 19.29: «engaño» (gr.).

PRETORIO

praitorion (πραιτώριον, 4232), significaba originalmente la tienda de un general (pretor). Luego

se aplicó al consejo de oficiales del ejército; después, a la residencia oficial del gobernador de una

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!