14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«hacer» se traduce en Heb 3.3: «que … hizo» (VM: «que … edificó»; RV: «que … fabrico»); v. 4: «es

hecha» (RV, VM: «es edificada») y «que hizo» (VM: «que edificó»; RV: «que crió»). Véanse DISPONER, Nº 2,

HACER.

7. paraskeuazo (παρασκευάζω, 3903), preparar, disponer (para, al lado). Se utiliza de preparar

una comida (Hch 10.10); en la voz media de prepararse uno para la guerra (1 Co 14.8); en la voz pasiva,

de preparar una ofrenda para los necesitados (2 Co 9.2,3).

8. kerannumi (κεράννυμι, 2767), significa propiamente mezclar, y se traduce «preparo bebida»

en Ap 18.6 (VM: «ha mezclado»); «preparadle» en la 2ª parte (VM: «mezclad»); la RV traduce,

respectivamente: «dio a beber» y «dadle a beber». Véase MEZCLAR, Nº 2, para un estudio de este

término.

Notas: (1) Para paristemi, presentar, traducido «preparasen cabalgaduras» (Hch 23.24; RV:

«aparejasen»; VM: «aprontad»), véase PRESENTAR, etc.; (2) para poieo, traducido «preparando ellos una

celada» (RV: «poniendo ellos asechanzas»), lit., «haciendo», véase HACER, Nº 1.

PREPARATIVOS (HACER LOS)

episkeuazo (ἐπισκευάζω, 1980), equipar con las cosas necesarias; en la voz media, equiparse a

uno mismo. Se utilizaba de equipar a los animales de carga para un viaje. En Hch 21.15 se traduce

«hechos los preparativos» (RV: «apercibidos»; VM: «dispusimos … equipaje»). Se encuentra en 1er.

participio aoristo, y, lit., es «habiendo dispuesto» lo necesario para el viaje.

Notas: (1) En TR aparece la variante alternativa aposkeuazo, que tiene el mismo significado. (2)

Para jetoimazo, traducido en Lc 9.52 con la frase verbal «hacerle preparativos», véanse PREPARADO,

PREPARAR, C, Nº 1.

PREPÓSITO

Nota: Para arquisunagogos, traducido en Hch 18.8, 17 (RV): «prepósito de la sinagoga», véase

PRINCIPAL.

PRESA

jalosis (ἅλωσις, 259), significa atrapamiento, y se utiliza en 2 P 2.12 en la frase eis jalosin, «para

presa» (VM traduce «para ser cogidas»).

Notas: (1) Para «presa» en Lc 5.9, traducción de agra, véanse PESCA, PESCAR; (2) para sulagogeo:

«no haya quien os coja como presa» (BB C ), véase ENGAÑAR, A, Nº 10.

PRESBITERIO

presbuterion (πρεσβυτέριον, 4244), una asamblea de hombres entrados en años, ancianos.

Denota: (a) el consejo o senado entre los judíos (Lc 22.66: «los ancianos», RVR77: «el consejo de

ancianos», VM: «la asamblea de los ancianos», BBC: «el senado»; Hch 22.5: «ancianos», VM: «el cuerpo de

ancianos», VHA: «el consejo de ancianos»); (b) los ancianos o supervisores (obispos) en una iglesia local

(1 Ti 4.14: «el presbiterio»). Para sus funciones, véase ANCIANO, Nº 4. En (a) la referencia es al cuerpo

conocido como el sanedrín (véase CONCILIO, Nº 1).

cBBC Biblia Bover-Cantera (1953)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!