14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(18.7,21). El carácter más intensivo de esta acción de preguntar se puede observar en Lc 2.46; 3.14; 6.9;

17.20; 20.21,27,40; 22.64; 23.3,6,9. En Mt 16.1 significa, virtualmente, exigir, demandar (su significado

en griego posterior). Véanse HACER UNA PREGUNTA, PEDIR.

7. exetazo (ἐξετάζω, 1833), averiguar (ek, fuera, intensivo; etazo, examinar), inquirir

cuidadosamente. Se traduce «se atrevía a preguntarle» (Jn 21.12); «averiguad» (Mt 2.8); «informaos» (Mt

10.11); véase INFORMAR, Nº 2.

8. zeteo (ζητέω, 2212), véase BUSCAR, Nº 1, se traduce con el verbo preguntar en Jn 4.27: «¿Qué

preguntas?» (VM: «¿Qué buscas?»); Jn 16.19: «¿preguntáis?».

9. lego (λέγω, 3004), decir, significa ocasionalmente preguntar, siendo que lego se utiliza para

todas las variedades del habla (p.ej., Lc 7.19,20; Jn 13.24). Véanse AÑADIR, DECIR, EXPLICAR, HABLAR,

LLAMAR, MANDAR, PREGUNTAR, REFERIR, REPETIR, RESPONDER, SIGNIFICAR.

10. punthanomai (πυνθάνομαι, 4441), preguntar, inquirir, se encuentra cinco veces en los

Evangelios y siete en Hechos; traducido con el verbo preguntar en Mt 2.4; Lc 15.26; 18.36; Jn 4.52;

13.24; Hch 4.7; 10.18, 29; 21.33; 23.19; «inquirir» en el v. 20; «habiendo entendido» en v. 34. Véanse

ENTENDER, Nº 7, INQUIRIR, Nº 3.

PREJUICIO

prokrima (πρόκριμα, 4299), denota juicio previo (relacionado con prokrino, juzgar de

antemano), (1 Ti 5.21), mostrando preferencia hacia una persona y dejando a otra de lado, debido a juicios

desfavorables causados por la parcialidad.

PREMEDITAR

Nota: Para promerimnao, traducido en Mc 13.11 (RV): «no premeditéis», véase PREOCUPAR.

PREMIO

A. Nombres

brabeion (βραβεῖον, 1017), premio otorgado en relación con los juegos (relacionado con

brabeus, árbitro, y brabeuo, decidir, arbitrar, «gobierne» (Col 3.15; 1 Co 9.24). Se utiliza

metafóricamente del premio que el creyente fiel ha de obtener en la otra vida (Flp 3.14); la preposición

eis, hacia, indica la posición de la meta. El premio no es «el supremo llamamiento», sino que será

otorgado en virtud de, y en relación con, este llamamiento celestial (Heb 3.1), que pertenece a todos los

creyentes y que dirige sus mentes y aspiraciones en dirección al cielo; acerca del premio, véase

especialmente en 2 Ti 4.7, 8

Nota: Para misthos, traducido «premio» en 2 P 2.15, véanse , Nº 2, LUCRO, RECOMPENSA, SALARIO.

B. Verbo

katabrabeuo (καταβραβεύω, 2603), que significa dar juicio en contra, condenar, se traduce

«privar»; «Nadie os prive de vuestro premio» (Col 2.18, RV, RVR, RVR77; VM: «Nadie os defraude de vuestro

premio»). Este verbo se utilizaba de la decisión de un árbitro en contra de un corredor; de ahí las

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!