14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PRECIPITADAMENTE

propetes (προπετής, 4312), véase IMPETUOSO, B, Nº 1.

PRECIPITAR(SE)

1. balo (βάλλω, 906), arrojar, lanzar. Se traduce «fue precipitada» en Ap 8.8, de una montaña

ardiendo. Véase LANZAR, Nº 1, etc.

2. eispedao (εἰσπηδάω, 1530), lanzarse o precipitarse adentro. Se traduce «se precipitó adentro»

en Hch 16.29 (RV: «entró dentro»); en TR aparece también en Hch 14.14: «se lanzaron al» (RV); RVR sigue

aquí los textos más comúnmente aceptados, que tienen ekpedao, «se lanzaron entre». Véanse ADENTRO,

ENTRE, LANZAR, Nº 3.

3. jormao (ὁρμάω, 3729), relacionado con jorme (véanse IMPULSO, TUMULTO) y jormema

(véase ), significa poner en movimiento, apremiar, pero, en sentido intransitivo, apresurarse, precipitarse,

y se traduce con este último verbo en Mt 8.32; Mc 5.13; Lc 8.33; «se precipitó» en los tres pasajes;

«arremetieron» en Hch 7.57; «se lanzaron» (19.29). Véanse ARREMETER, LANZAR.

PRECISO

dei (δεῖ, 1163), es un verbo impersonal, «es necesario», y se traduce «es preciso» en 1 Co 11.19;

15.25; Tit 1.11. Véase NECESARIO bajo NECESIDAD, NECESARIO, etc.; véanse también CONVENIENTE,

CONVENIR, DEBER.

PRECURSOR

prodromos (πρόδρομος, 4274), adjetivo que significa corredor delante, que va por delante. Se

utiliza como nombre, de aquellos que eran enviados por adelantado para reconocer el terreno, actuando

como exploradores, especialmente en campañas militares; o de uno enviado con vistas a la llegada de un

rey, para cerciorarse de que el camino estaba dispuesto (Is 40.3; cf. Lc 9.52); y, dicho de Juan el Bautista

(Mt 11.10, etc.). En el NT se dice de Cristo en Heb 6.20, como el que va por delante de sus seguidores,

que han de estar donde Él está cuando venga a recibirlos a sí mismo. En la LXX, Nm 13.21:

«reconocedores de la vid»; Is 28.4: «higo temprano».

PREDECIR

prolego (προλέγω, 4302), con la forma aorista proeipon, y la forma perfecta proeireka (de

proereo), significa: (1) declarar abierta o claramente, o decir o relatar por adelantado (pro, antes; lego,

decir), y se traduce «predecíamos» en 1 Ts 3.4, donde el sentido no es el de una profecía, sino el de una

advertencia dada antes y repetida. Este es el sentido también en 2 Co 13.2 y Gl 5.21; (2) hablar antes, de

profecía, en el sentido de predecir el futuro (Mc 13.13: «os lo he dicho todo antes»; Hch 1.16: «habló

antes»; Ro 9.29: «como antes dijo Isaías»; 2 P 3.2: «que antes han sido dichas»; Jud 17: «que antes fueron

dichas»; y, en TR, Heb 10.15: «después de haber dicho»). Véase AMONESTAR bajo , B, Nº 5, DECIR, A, Nº 8.

PREDESTINAR

proorizo (προορίζω, 4309), (pro, por anticipado; orizo, determinar; cf. DETERMINAR, Nº 3),

denota determinar por anticipado, ordenar por adelantado, «habían antes determinado» (Hch 4.28);

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!