14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(2) Cf. theosebeia y theosebes, que, por su misma etimología (theos, Dios, y sebomai, véase

B, Nº 1), expresan reverencia hacia Dios. Véase Trench, xlviii.

D. Adverbio

eusebos (εὐσεβῶς, 2153), denota piadosamente, y se utiliza con el verbo vivir (de manera de

vivir) en 2 Ti 3.12; Tit 2.12.

PIEDRA

1. lithos (λίθος, 3037), se utiliza: (I) literalmente, de: (a) las piedras del suelo (p.ej., Mt 4.3, 6; 7.9);

(b) piedras sepulcrales (p.ej., Mt 27.60, 66); (c) piedras de construcción (p.ej., Mt 21.42); (d) una piedra

de molino (Lc 17.2; cf. Ap 18.21; véase MOLINO); (e) las tablas de la Ley (2 Co 3.7); (f) imágenes de

ídolos (Hch 17.29); (g) los tesoros de la Babilonia comercial (Ap 18.12, 16); (II) metafóricamente: (a) de

Cristo (Ro 9.33; 1 P 2.4, 6, 8); (b) de creyentes (1 P 2.5); (c) de edificación espiritual mediante la

enseñanza de las Escrituras (1 Co 3.12); (d) la ornamentación de los cimientos de la Jerusalén espiritual y

celestial (Ap 21.19); (e) la ornamentación de la Babilonia religiosa (Ap 17.4, Ap 17.4); (III) en sentido

figurado, de Cristo (Ap 4.3; 21.11, donde «fulgor» tiene el sentido de «luminar», foster, véase LUMINAR).

2. lithinos (λίθινος, 3035), adjetivo derivado de Nº 1, «de piedra». Se utiliza en Jn 2.6; 2 Co 3.3;

Ap 9.20.

Notas: (1) En Jn 1.42 petros tiene el sentido de nombre propio, Pedro (RV: «piedra»); petros denota

un trozo de roca, una piedra, en contraste a petra, una masa rocosa. Véase PEÑA. (2) Para petra,

traducido «piedra» en Lc 8.6, 13, en el sentido de masa subterránea de piedra, véase PEÑA. (3) Para

mulos y mulinos, «piedra de molino» y «de piedra de molino», nombre y adjetivo, respectivamente,

véase MOLINO, A y B, Nº 2. (4) Para akrogoniaios, «la piedra principal del ángulo», véanse , Nº 2,

PRINCIPAL.

Para los verbos correspondientes, véase APEDREAR.

PIEDRECITA

psefos (ψῆφος, 5586), piedra lisa, guijarro, pulido por la acción del agua o por frotamiento

(relacionado con psao, frotar), denota: (a) por metonimia, un voto, en razón de que se usaban guijarros

con este propósito, cf. psefizo, véase CONTAR, A, Nº 4 (Hch 26.10: «mi voto»); (b) una piedrecita blanca

que será dada al vencedor en la iglesia en Pérgamo (Ap 2.17, dos veces); las piedrecitas blancas se

utilizaban frecuentemente en la vida social y costumbres judiciales de los antiguos. Los días felices se

señalaban con una piedra blanca, y los calamitosos con una piedra negra; en los tribunales una piedra

blanca significaba absolución, y una piedra negra, condena. El aprecio de un huésped especial por parte

de un anfitrión se indicaba con una piedra blanca en la que había el nombre o un mensaje escrito; es

probable que la referencia en este último pasaje sea a esta costumbre.

PIEL

Notas: (1) derma, piel, se utiliza en Heb 11.37 junto con el adjetivo aigeios, que significa

perteneciente a una cabra (de aix, cabra), «pieles de cabras»; (2) para melote, véase OVEJA (PIEL DE).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!