14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. proskarteresis (προσκαρτέρησις, 4343), aparece en Ef 6.18. Cf. el verbo, y su etimología;

bajo ASISTIR.

2. jupomone (ὑπομονή, 5281), véase PACIENCIA, A, Nº 1. Se traduce «perseverancia» en Lc 8.15.

En Ro 2.7 se traduce en forma verbal: «perseverando en bien hacer» (Besson: «con perseverancia en obra

buena»).

PERSEVERAR

1. meno (μένω, 3306), morar, permanecer. Se traduce con el verbo perseverar únicamente en 2 Jn 9,

dos veces: «que … persevera» «que persevera» (RV, RVR, RVR7 7 ; VM: «permanece»). Véase PERMANECER, A,

Nº 1, etc.

2. epimeno (ἐπιμένω, 1961), véase PERMANECER, Nº 2; forma intensificada del Nº 1 (epi,

intensivo). Se traduce con el verbo perseverar en Ro 6.1. En TR aparece también en Hch 13.43 en lugar de

Nº 4. Véase también QUEDAR(SE), etc.

3. parameno (παραμένω, 3887), véanse CONTINUAR, A, Nº 2 y PERMANECER, Nº 5. Se utiliza en

Stg 1.25, de perseverar en la perfecta Ley, la de la libertad: «que … persevera» (RV: «perseverado»).

4. prosmeno (προσμένω, 4357), permanecer aún más, continuar con (pros, con; Nº 1). Se utiliza:

(a) de lugar (Mt 15.32: «están conmigo»; Mc 8.2: ídem; Hch 18.18: «habiéndose detenido»; 1 Ti 1.3: «que

te quedases»); (b) metafóricamente, de adherirse a una persona (Hch 11.23: «que … permaneciesen»),

indicándose una lealtad persistente de continuar en algo (Hch 13.43: «que perseverasen en la gracia de

Dios»; 1 Ti 5.5: «es diligente», RVR77: «persevera»). Véanse DETENER DILIGENTE, ESTAR, PERMANECER,

QUEDAR(SE). En la LXX aparece en Jue 3.25.

5. jupomeno (ὑπομένω, 5278), lit., morar bajo (jupo, bajo), significa quedarse en un lugar en vez

de abandonarlo, quedarse atrás (p.ej., Lc 2.43: «se quedó»; Hch 17.14: «se quedaron»); o perseverar (Mt

10.22: «el que persevere»; 24.13, ídem; Mc 13.13, ídem); en cada uno de estos tres pasajes se utiliza con

la frase «hasta el fin»; o sufrir con valentía y confianza (p.ej., Heb 12.2,3,7), sugiriéndose perseverancia

bajo condiciones penosas. Véase también Stg 1.12; 5.11; 1 P 2.20. Cf. makrothumeo, ser longánime.

Véanse QUEDAR, SOPORTAR, SUFRIR.

6. jistemi (ἵστημι, 2476), estar en pie. Se traduce con el verbo perseverar en 1 Co 15.1 (VM: «estáis

firmes»). Véanse ESTAR EN PIE, FIRME, PONER EN PIE, etc.

7. proskartereo (προσκαρτερέω, 4342), lit., ser fuerte hacia (pros, hacia, utilizado

intensivamente, y kartereo, ser fuerte), perseverar en, ser continuamente constante con una persona o

cosa. Se utiliza de perseverar en oración con otros (Hch 1.14; Ro 12.12: «constantes»; Col 4.2:

«perseverad»); en la doctrina de los apóstoles (Hch 2.42); en el templo (v. 46; VM: «asistían

constantemente», donde el adverbio representa la preposición intensiva); en oración y en el ministerio

(6.4: «persistiremos»); de Simón Mago con Felipe (8.13: «estaba siempre»; RV: «se llegó»; VM:

«allegose»). En Mc 3.9 y Hch 10.7 significa atender, asistir; en Ro 13.6, atender continuamente. Véanse

ASISTIR, ATENDER, CONSTANTE, CONTINUAMENTE, ESTAR, LISTO, PERSISTIR, SIEMPRE.

Nota: Para jupomone, paciencia, perseverancia, traducido «perseverando» en Ro 2.7, véase

PERSEVERANCIA, y especialmente PACIENCIA, A, Nº 1.

PERSISTIR

Notas: (1) meno, véase PERSEVERAR, Nº 1, se traduce con el verbo persistir en 2 Ti 3.14 (VM:

«persevera»); véase PERMANECER, A, Nº 1; (2) epimeno, véase PERSEVERAR, Nº 2, se traduce con el

7RVR77 Reina Valera (revisión de 1977)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!