14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

muron (μυρόν, 3464), palabra que los clásicos derivan de muro, fluir, o de murra, aceite de

mirra (de un origen probablemente foráneo; véase MIRRA), se traduce mayormente «perfume» en la RVR, en

tanto que en la RV y VM se traduce «ungüento» en cada uno de los pasajes en que aparece. Se menciona en

relación con la unción del Señor en las ocasiones registradas en Mt 26.7,9,12; Mc 14.3, 4; Lc 7.37, 38, 46;

Jn 11.2; 12.3, dos veces, 5. El vaso de alabastro mencionado en los pasajes en Mateo, Marcos y Lucas era

el mejor de su clase, y el nardo era uno de los perfumes más costosos. Los ungüentos se utilizaban para

preparar un cuerpo para la sepultura (Lc 23.56; RVR «ungüentos», al igual que RV, VM). De la acción de la

mujer que se menciona en Mt 26.6-13 dijo el Señor: «lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura»;

su devoción la llevó a realizar con antelación el ritual tradicional posterior a la muerte, mostrando a la vez

el afecto que sentía hacia Él, y la comprensión que tenía ella de lo que se avecinaba. Para la utilización de

los varios perfumes o ungüentos como artículos comerciales, véase Ap 18.13 (RVR: «mirra»).

PERGAMINO

1. membrana (μεμβράνα, 3200), es un término latino, propiamente un adjetivo, de membrum,

miembro, pero denotando piel, pergamino. El término castellano «pergamino» es una forma de

pergamena, adjetivo que significa «de Pérgamo», la ciudad de Asia Menor donde el pergamino fue o

bien inventado o bien difundido a gran escala. El término membrana se encuentra en 2 Ti 4.13, donde

se le pide a Timoteo que lleve al apóstol «los libros, mayormente los pergaminos». El material de

escritura se preparaba con piel de oveja o de cabra. Primero las pieles se empapaban con cal a fin de

eliminar la lana o pelo, y luego se descarnaban, lavaban, secaban, estiraban y alisaban con yeso fino o cal

y piedra pómez. La clase más fina recibe el nombre de vitela, y se hace con las pieles de becerro o de

cabritos.

2. biblion (βιβλίον, 975), diminutivo de biblos, libro. Se utiliza en Ap 6.14, de un rollo, cuyo

arrollamiento ilustra la desaparición del cielo: «pergamino que se enrolla» (RVR, RVR77; VM: «rollo de un

libro cuando es arrollado»; RV: «un libro que es envuelto»; Besson: «volumen que se enrolla»; en LBA,

margen: «rollo»). Véase LIBRO, LIBRITO, Nº 2.

PERITO

sofos (σοφός, 4680), sabio. Se traduce «perito» en 1 Co 3.10 (RV, RVR, RVR77; VM, Besson: «sabio»).

Véase SABIO.

PERJUICIO

jubris (ὕβρις, 5196), denota primariamente voluntariosidad, insolencia; luego, un acto de violencia

afrentosa, ultraje, injuria (2 Co 12.10: «afrentas»; VM y Besson: «ultrajes»); metafóricamente, de una

pérdida en el mar (Hch 27.10: «perjuicio», RV: «trabajo», y v. 21: «perjuicio», RV: «inconveniente»). Véase

AFRENTAR, B, Nº 2.

PERJURAR, PERJURO

A. Verbo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!