14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

«se ha perfeccionado» en aquellos que permanecen en Dios (4.17), dándoles el estar poseídos del carácter

mismo de Dios, por razón de lo cual, «como Él es, así somos nosotros en este mundo».

2. epiteleo (ἐπιτελέω, 2005), traer totalmente a un fin (epi, intensivo, en el sentido de

«totalmente» y teleo, completar). Se utiliza en la voz media en Gl 3.3: «¿ahora vais a acabar por la

carne?» (RV: «¿os perfeccionáis?»), donde el tiempo presente contínuo indica un proceso, lit., «estáis

ahora perfeccionándoos»; en 2 Co 7.1: «perfeccionando la santidad»; en Flp 1.6: «la perfeccionará».

Véase CUMPLIR, A, Nº 12, etc.

3. katartizo (καταρτίζω, 2675), hacer apropiado, completo (artios). Se traduce con el verbo

perfeccionar en la RVR en Mt 21.16; Lc 6.40; 2 Co 13.11; 1 P 5.10; véanse COMPLETAR, A, Nº 2, PREPARAR.

Notas: (1) Para teleo, que aparece en los textos más comúnmente aceptados en 2 Co 12.9 en lugar de

Nº 1 y traducido «se perfecciona», véanse ACABAR, Nº 5, CONSUMAR, A, CUMPLIR, A, Nº 11, TERMINAR,

etc.; (2) para katartismos, perfeccionamiento, traducido «perfeccionar» en Ef 4.12 (RVR), véase

PERFECCIÓN, Nº 2.

B. Adjetivos

1. teleios (τέλειος, 5049), significa habiendo llegado a su fin (telos), acabado, completo,

perfecto. Se utiliza: (1) de personas: (a) primariamente, de desarrollo físico y, luego, en sentido ético,

totalmente desarrollado, maduro (1 Co 2.6: «que han alcanzado madurez»; 14.20: «maduros»; Ef 4.13:

«perfecto», RVR77: «maduro»; Flp 3.15: «perfectos», VM, margen: «hechos»; Col 1.28: «perfecto»; 4.12:

«perfectos»; Heb 5.14: «que han alcanzado madurez»); (b) completas, comunicando la idea de virtud sin

hacer necesariamente referencia a la madurez o a lo que se expresa bajo (a), (Mt 5.48; 19.21; Stg 1.4b;

3.2). Se usa así de Dios en Mt 5.48. (II) De cosas, completas, perfectas (Ro 12.2; 1 Co 13.10, referido a la

completa revelación de la voluntad y de los caminos de Dios, bien en las Escrituras, ya completadas, o en

el más allá; Stg 1.4, de la obra de la paciencia; v. 25; 1 Jn 4.18); en Heb 9.11 se utiliza el grado

comparativo teleioteros, de la presencia misma de Dios. Véase COMPLETAR, B, Nº 3.

2. artios (ἄρτιος, 739), ajustado, completo (de artos, miembro, articulación). Se utiliza en 2 Ti

3.17: «perfecto».

Notas: (1) pleroo, llenar, completar, cumplir, se traduce «perfectas» en Ap 3.2, de las obras (Besson:

«cumplidas»); véanse CUMPLIR, A, Nº 5, LLENAR, A, Nº 1; (2) teleioo, véase A, Nº 1, se traduce «sea

perfecto» (Flp 3.12); «hecho perfecto» (Heb 7.28); «hacer perfecto» (9.9); «hacer perfectos» (10.1); «hizo

perfectos» (v. 14); «hechos perfectos» (12.23); véanse también ACABAR, Nº 6, CUMPLIR, A, Nº 14; (3) para

teleiotes, traducido «vínculo perfecto» en la RVR en Col 3.14, véase PERFECCIÓN, Nº 4.

C. Adverbio

akribos (ἀκριβῶς, 199), exactamente. Se traduce «perfectamente» en 1 Ti 5.2, donde sugiere que

Pablo y sus compañeros eran cuidadosos ministros de la Palabra. Véase EXACTAMENTE.

Notas: (1) El verbo katartizo, véase COMPLETAR, A, Nº 2 y también A, Nº 3 más arriba (compuesto

de kata, abajo, intensivo, y artios, completo, articulado), restaurar, se traduce «perfectamente unidos»

(1 Co 1.10, RV, RVR, RVR77, VM, NVI; Besson: «bien dispuestos»); (2) para teleo, «guarda perfectamente»

(Ro 2.27), véanse GUARDAR, Nº 14, CUMPLIR, A, Nº 11, etc.

PERFUME

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!