14.03.2022 Views

diccionario-biblico-vine-vine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PEÑA

petra (πέτρα, 4073), denota una masa de roca, en distinción a petros, una piedra o peñasco

sueltos, o una piedra que se pueda arrojar o mover con facilidad. Para la naturaleza de petra, véase Mt

7.24, 25; 27.51, 60; Mc 15.46; Lc 6.48, dos veces, como tipo de un fundamento seguro (aquí la lectura

real es como aparece en LBA y NVI: «porque estaba bien construida»; RV, RVR, RVR77: «porque estaba

fundada sobre la roca»); Ap 6.15,16 (cf. Is 2.19ss.; Os 10.8); Lc 8.6,13: «piedra», donde se usa como

ilustración; 1 Co 10.4, dos veces: «roca», metafóricamente, de Cristo; en Mt 16.18, metafóricamente, de

Cristo y del testimonio acerca de Él; aquí está clara la distinción entre petra, acerca del Señor mismo y

petros, el apóstol (véase al principio del artículo). Véanse PIEDRA, ROCA.

PEOR

1. queiron (χείρων, 5501), utilizado como grado comparativo de kakos, malo, describe: (a) la

condición de ciertos hombres (Mt 12.45; Lc 11.26; 2 P 2.20); (b) de los mismos hombres malvados y de

los engañadores (2 Ti 3.13); (c) de los indolentes que rehúsan proveer a las necesidades de sus propios

hogares, y que resultan por ello peores que los incrédulos (1 Ti 5.8); (d) un desgarrón en un vestido (Mt

9.16; Mc 2.21); (e) un error (Mt 27.64); (f) una persona sufriendo de una enfermedad (Mc 5.26); (g) una

posible aflicción física (Jn 5.14); (h) un castigo (Heb 10.29: «mayor», lit., «peor»).

2. poneros (πονηρός, 4190), malo. Se usa en grado comparativo en Mt 12.45, traducido «peores»;

lit., «más malos». Véanse MAL, A, Nº 2, MALIGNO, MALVADO, PERVERSO, PESTILENTE.

3. jesson o jetton (ἥσσων, 2276), menos, inferior, utilizado en forma neutra, después de epi, se

traduce «peor» en 1 Co 11.17. En 2 Co 12.15 se utiliza el neutro adverbialmente, traducido «menos».

Véase MENOS.

Nota: Para elasson o elatton, traducido en Jn 2.10 (RV): «que es peor» (RVR: «el inferior»), véanse

INFERIOR, A, MENOR, Nº 2.

PEQUEÑITO

Nota: Para «pequeñitos» en Mt 10.42; Mc 9.42; Lc 17.2, véase PEQUEÑO, No 1.

PEQUEÑO

1. mikros (μικρός, 3398), pequeño; lo opuesto a megas, grande. Se utiliza: (a) de personas, con

respecto a: (1) posición, o edad, en singular (Mc 15.40), de Jacobo, el «menor», posiblemente refiriéndose

a su edad; Lc 19.3: «pequeño de estatura»; en plural, «pequeños» (Mt 18.6,10,14; Mc 9.42); (2) rango o

influencia (p.ej., Mt 10.42, véase contexto; Hch 8.10; 26.22; Ap 11.18; 13.16; 19.5,18; 20.12); (b) de

cosas, con respecto a: (1) tamaño (p.ej., Stg 3.5); (2) cantidad (Lc 12.32; 1 Co 5.6: «un poco»; Gl 5.9: «un

poco»; Ap 3.8: «poca»); (3) tiempo (Jn 7.33: «un poco»; 12.35: «un poco»; Ap 6.11: «un poco»; 20.3: «un

poco»). Véanse MENOR, Nº 1, POCO.

2. oligos (ὀλίγος, 3641), pequeño, pocos (lo opuesto a polus, mucho). Se traduce «pequeño» (Hch

19.23); «pequeña» (27.20); en Stg 3.5 (TR): «pequeño» (véase Nº 1). Véanse BREVE, BREVEMENTE, POCO.

3. elaquistos (ἐλάχιστος, 1646), que se utiliza como superlativo del Nº 1, se traduce como «la

más pequeña» (Mt 2.6); «muy pequeños» (5.19, dos veces); «más pequeños» (25.40, 45); «muy

pequeñas» (1 Co 6.2); «más pequeño» (15.9; Ef 3.8); «muy pequeño» (Stg 3.4). Véase MENOS, A, Nº1.

Notas: Para nepios, traducido «a los pequeños» en la RV en Lc 10.21 (RVR: «a los niños»), véase NIÑO,

Nº 3; (2) para nesion (Hch 27.16: «una isla pequeña»), véase ISLA, Nº 2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!